「ありがとう」の言い方、これは世界どこに行っても、重宝であり、是非覚えておくべき言葉だと思う(コミュニケーションを取る上でも、自分のみを守る意味でも。ありがとうと言われて悪く思う相手はまずいないので)。ヨーロッパだけを、私の覚え方を含めて説明したい。
まず、優勝した北欧州の国、ブルガリア語では、「ブラ(L)ゴダリ(R)ァ」と言う。その下に位置するマケドニア語では、「ブラ(L)ゴダラ(R)ム」と言う。とても似ている。
太古の人の流れが同じ関係か、アイスランド語とノルウェー語とスウェーデン語では、皆「タック」と言うから、これは是非覚えておくべし。デンマークでは、「ターク」と言う。
ドイツ語の「ダンケ」は、日本人でも知っている人が多く、大変ありがとうと言いいたい時には、「ダンケ・シェーン」と言えばいい。大分県の県南には、それをもじって「暖家(ダンケ)」と言うレストランがあるが。隣のオランダでは、「ダンク・ユー」と言う。
フランス語では、「メル(R)シー」、大層ありがとうと言いたい時には、「メル(R)シー・ボクー」と言えばいい。イタリア語では、「グラッツィェ」、大変ありがとうと言いたい時には、「グラッツィェ・ミッレ(L)」と言えばいい。マルタ語では、「グラッツィー」、スペイン語では、「グラ(R)シ(thの感じで舌を噛む)アス」、ポルトガル語では、「オブリ(R)ガードゥ(男性の言い方)、オブリ(R)ガーダ(女性の言い方)」。
周りの言語と違った感じで、異質な言い方は、フィンランドの「キイトス」、ハンガリー語の「ケッセナム」、ルーマニア語の「ムルツメスク」、アルバニア語の「ファ(F)レ(L)ミンデーリ(R)ト」、ギリシャの語「エフ(F)ハリ(R)スト」であろう。
バルト海3国に関しては、力士把瑠都の国エストニアのエストニア語では、「タナン(多難と覚える)」で、ラトビア語「パル(L)ディエス」、リトアニア語では、「アチュウ」と言う。
ややこしいが、スロベニア語は、「フヴァ(L)ラ」、セルビア・クロアチア語では、「フヴァーラ(L)」と似た言い方になっている。書くと共に、Hvalaとなるのだが。
ロシア語は、「スパシーバ」、ポーランド語は、「ジェンクイェン(銭を食べるイメージで覚える」、チェコ語は、ポーランド語の初めを取って、「ジェクイ」、スロバキア語は、「ジャクイェム」、ベラルーシ語は、「ジャークィ」、ウクライナ語は、「ジャークユ」で、とても似ているので、何度も口に出して覚えるしかない。
小学校高学年の子どもだと、20位は、直ぐに覚えるかも知れませんネ。
続きを読む
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)
海外生活をする上で、現地の言葉で話すことは、コミュニケーションをとる以上に、自分の身を守る為に必要だと思います。初めに、「こんにちは」「ありがとう」「さようなら」の言い方が直ぐ出来る様になることです。
次に、自分の名前が言え、日本から来た、いつ来たかをちゃんと言えることです。どこに行っても、そのことを尋ねられますから。
次に、電卓を持って、いくらと言え、1~10までの数と、大まかな20、30、40・・・が言えることです。
本を片手にやる気になれば、1週間もすれば出来ます。
役に立つ挨拶言葉(取り敢えず、理屈なしに、「こんにちは」、「ありがとう」、「さようなら」)を、まず、覚えてもらいたいです。
”その一言が、大きいのです”
たった一言でも、いい。下手でもいい。初めは、メモを見ても、本を見てもいい。一生懸命に、現地の言葉で話そうとしている態度が、相手にいい印象を与えると思います。
イスラエルの人に会ったら、ヘブライ語で、「シャロ-ム」と言ってみましょう。日本語の「こんにちは」でもあるし、別れる時に使えば、「さようなら」の意味にもなります。
イタリア語の「チャオ」は、多くの人が知っています。どんな時にも、挨拶として親しい感じで、気軽に使用出来ます。ドイツやスペインでも、時に、フランスやアメリカやベトナム(シン・チャオ・*)やブラジル(チャウ)でも、使用されている様です。
英語の「ハ-イ」って感じで言われている言い方に、先の「チャオ」は重宝ですが、ロシア語では、「プリヴィエ-ト(ヴィは、下唇を上の歯で軽く噛む)」、中国語では、「チ-ラマ(もう食べた?)」「ニ-・マンマ(忙しい?」って感じで、言われています。
ロシア語は、最初のハ-ドルは、高いですが、それを越えれば、とっつき易い言語なります。中国語は、全く逆で、日本人にとっては、最初のハ-ドルは、簡単に見えますが、極めて難しい言語であることに、後で気付きます。
ロシア語を勉強しようと思って、一般的な挨拶言葉、「ズドゥラ-ストゥブィチェ」を知って、もう、これだけで参ったって感じに多くの人がなる様です。英語のPを、Rと発音し(ギリシャ語もそうですが)、英語のHをNと発音し、Bの発音を、Vの感じで下唇を軽く噛んで発音し、筆記体の綴りにしても、小文字のtが、mみたいに書かれ、英語のRとNの文字が、逆さになった感じのがあったりして、それに、性別にしても、ドイツ語と同じく、男性・中性・女性とあり、更には、格が、ドイツ語よりも2つも多くなっていています。
ロシア語の語尾変化に、参った参ったと、途中で投げ出している初心者が多いかも知れません。しかし、本当に難しいかどうか、もう少し続けてみて下さい。ロシア語の目標を、何とか困らない程度に、通じればいいことだけにすれば、語尾変化何て小さい声で言えばさほど問題にならないし、ロシア人は、「ニチヴォ-(気にしない)」と言ってくれるでしょう。
ロシア語で、知っておくべき挨拶言葉は、「スパシ-バ」で、「ありがとう」の意味です。それに、「ダスヴィ・ダ-ニィア」で、「さようなら」の意味です。親しい人の間では、別れ際に、「パカ」(バカでは、ありません。pakaです)何て、言っていますよ。
中国語では、皆の知っているのは、「ニ-・ハオ」ですネ。しかし、これは、一人に対して、初対面や形式張ったりした時の言い方です。目上の人には、「ニン・ハオ」と言った方がいいでしょう。又、複数の人に対しては、「ニ-メン・ハオ」になります。
中国語が何故難しいか、その一つに、漢字の問題があります。簡体字になって、書き方が簡単になっていますが、一つ一つの漢字の読み方を、全て覚えなくてはいけません。しかし、幸いなことに、1通りです。韓国語も、同じく、1通りです(例外があって、例えば、金は、韓国語では、キムともキンとも読まれます。しかし、その数は60前後で多くありません)。
日本語は、大変ですネ。漢字「一」の読み方、アラビア語の入門書には、日本語では100通りもあると書かれていましたヨ。
アラビア語が最も難しいと言われていますが、やはり、ダントツ、日本語が一番難しいと思います。英語も、難しいです(スペルを見ても、正確に発音出来ない)。
と言うことは、日本国民は、語学に関しては、見方を変えれば、天才的な国民であるかも知れませんネ。
日本人の多くは、当用漢字が殆ど読めます。新聞を読めない大人は、まず、いません。字も、独自に、平仮名・片仮名を生み出しています。外国の国で、自分独自の文字を持っている国は、さほど多くありません。それに、日本人の場合、輸入した漢字も、草・行・楷書の3種類の書き方に分けています。
日本人は、もっと言葉に対して自信を持つべきではないでしょうか!。
今の英語教育は、1人の英語好きな生徒を作る代償として、10人もの英語嫌いな生徒を作っていると言われています。大いに反省すべきだと思います。
韓国では、挨拶言葉として、日本人が一番よく知っていると思われるのは、「アンニョン・ハシムニカ」ですが、これは、形式ばった感じで、「アンニョン・ハセヨ」の方が、うち解けた言い方に感じられます。しかし、ソウル以外では、「アンニョン・ハセヨ」は、女性が使用する挨拶の言い方として、受けとられるかも知れません?。日本語には、誰もが使えるオ-ルマイティな親しい言い方がない様に、韓国にもない様です。若い人は、「チャ-ル・イッソヨ(元気?)」とか、「チョンマ-ル・パンガウォヨ」などと、言っている様です?。
韓国語では、挨拶の最後の言葉を、はっきりと言いましょう。「カムサハムニダ」は、「ありがとう」の意味ですが、最後の方を小さな声で尻すぼみに言えば、あまり感謝されていないなあと受け取られるかも知れません。最後をはっきりと強く言えば、本当に感謝しているなあと思われるでしょう。
タイでは、男性では、「サワッディ-・クラブ」、女性では、「サワッディ-・カ-」と、合掌して言えば、タイの人から好感を持たれるでしょう。
タイ文字は、カンボジア文字(クメ-ル文字)と似ています。カンボジア語には、声調はないのですが、ミャンマー語には3つ、チベット語と中国語には4つ、タイ語には5つ、ラオ語とベトナム語には6つ、台湾語には7~8つ、広東語には9つ、声調があります。数字の10の言い方、シップは、韓国語とタイ語、同じ感じになっています。
インドでは、「ナマステ・ジ-」の言い方が、よく使われています。「ナマステ」と言うよりも、「ジ-」を入れた方が、尊敬の意味が込められて丁寧な言い方になるでしょう。教徒の間では「ナマスカ-ル」と言っている様です。
インドの第1母国語は、ヒンディ-語で、第2が英語になっています。ヒンディ-語の文字は、ナ-ガリ-文字と言って、独特で、特殊なペンで書く為に、横線は細く、縦線は太くなっています。最後に、シロ-レ-カ-なる横線をバサッと入れます。
ヒンディ-語を勉強してみると、有声音・無声音、有気音・無気音の区別が整然とされていることに気が付きます。日本人にとって、この有声音・無声音、有気音・無気音の考え方がなかなか慣じめません。しかし、これをどうしても突破しなくては、多国語の発音の真の理解は、難しいと思います。
中国語では、有気音と無気音の区別があります。韓国語では、更に、激音と平音と濃音に、区別しています。
何か難しい話になって、憂鬱になって来たと思います。又、本題に帰ります。
イタリア語では、「チャオ」、フランス語では、「サリィ(ウの口をしてイと言う)」、スペイン語では、「オラ(ケタ-ル)」、ポルトガル・ブラジル語では、「オイ」、ギリシャ語では、「ヤス」、スワヒリ語では、「ジャンボ」と、親しい感じで、気軽に使用されています。
詳しく言うと、又、難しくなりますが、例えば、ギリシャ語の「ヤス」は、沢山の人に対しては、「ヤサス」と言います。丁寧には、「カリメラ」と「カリスペラ」の言い方があり、フランス語の、「ボン・ジュ-ル」「ボン・スワ-ル」、イタリア語の、「ブオン・ジョルノ」「ブオナ・セ-ラ」の分け方とよく似ています。
フランス語やイタリア語が、「おはようございます」「こんにちは」「こんばんは」の言い方が、2通りしかないのに、スペイン語やドイツ語やブラジル語では、それぞれ、「ブエノス・ディアス」「ブエナス・タルデス」「ブエナス・ノ-チェス」、「グ-テン・モルゲン」「グ-テン・タ-ク」「グ-テン・ア-ベント」、「ボン・ジア」「ボア・タルジ」、「ボア・ノイチ」となります。英語もロシア語も、3種類に分かれています。
ドイツ語で、「こんにちは」は、「グ-テン・タ-ク」と、言いますが、南ドイツやオ-ストリアでは、「グリ-ス・ゴッツ(リのイの発音は、口をウの形にして、イと言う)」と言います。
日本の大学では、第1外国語が英語として、第2外国語として、ドイツ語を選択する大学生は、他の外国語と比較して、圧倒的に多くなっています。しかし、ドイツ語は、ヨーロッパ以外では、あまり話されていません。
高校で、韓国語か中国語をちょっとでも選択していたら、又、大学で第2外国語としてフランス語を選択していれば、21世紀を生き抜く上で、非常に有意義だと思うのは私だけでしょうか。フランス語をしっかり勉強すれば、イタリア語も、スペイン語も、それにポルトガル語も、易しくなります。
スペイン人とイタリア人が出くわして、スペイン人がスペイン語だけを、イタリア人がイタリア語だけをお互いに話しても、よく通じるそうです。その点、中国語は、国が広いだけに大変です。香港では、標準語の北京語を話せる人は、1割しかいないそうです。同じ中国人なのに、上海語や広東語だけでなく、北京語も覚えないといけないとなると大変ですね。
香港では、中国に返還したのに、北京語を覚えることに一生懸命になっています。香港だけでなく、中国人同志が話してもよく通じないことがあるそうです。その点、広大なロシアでは、ロシア語は重宝です。国が広いのに、どこに行ってもよく通じます(方言を入れても、5つ位しかない?)。
アメリカ人に言わせると、「正しい米語なんか、ない」と、言います。つまり、通じればいいって感じになっている様です。スペイン人なりの英語、アラビア人なりの英語、インド人なりの英語、皆、それなりに結構で、米語と同じにすることを決して求めていません。
その点、日本人はあくまでも教科書的に英語を話そうと一生懸命です。英語を大学入試の必須科目からはずそうとの動きが以前になりましたが。取り敢えず、アクセントの問題の解答が一つしかないと言う考え方、止めて欲しいですネ。
インドネシア語では、こんにちはが、「スラマッ・パギ」「スラマッ・シアン」「スラマッ・ソレ」「スラマッ・マラム」と、4種類に分かれています。つまり、それを使用する人の食事や宗教などに影響されて、それなりの言い方になっていることが理解出来ます。インドネシア語の数字の5は、リマ(lima)と言いますが、タガログ語(フィリピン語)でも、同じスペル、同じ言い方になっています。
東アフリカのケニアやタンザニアで使用されるスワヒリ語では、お互いの挨拶の言葉が、人間生活をして行く上で、極めて大切なこととされています。
「ジャンボ」だけでも、日本人の場合は、いいのですが、もっと詳しく言えば、丁寧な感じで、一人の相手に対しては、「フ・ジャンボ」、複数の相手に対しては、「ハム・ジャンボ」と言います。すると、「フ・ジャンボ」に対しては、「シ・ジャンボ」、「ハム・ジャンボ」に対しては、「ハツ・ジャンボ」の返事が返って来ます。
年輩の尊敬すべき人には、一人に対しては、「シカモ-」、複数の相手に対しては、「シカモ-ニ」と言うべきです。すると、笑顔で、「マラハバ-(教科書には、マラハ-バと書いていますが、現地に行った人の話だと、マラハ-バでなく、マラハバ-と言っている様に聞こえるとのことです)」なる返事が返って来るはずです。
英語を第1の母国語とする人は、4億人足らず。しかし、第1の母国語ではないが、それを使用している人口、20億人以上いると言われています。次に多いのは、中国語、ヒンディ-語、ロシア語、いやいや違います。フランス語に関しては、母国語として話す人は、1億人、そうでなく話す人を入れても、3億人程しかいません。スペイン語も、3億人程?
イスラム教徒の教典は、コーランです。訳本にすると、意味が違ってくるとの理由で、敬虔なるイスラム教徒は、アラビア語をしっかりと勉強しています。
イスラム教徒は、世界に、12億いると言われています。つまり、5~6人に1人いる計算になります。しかも増加傾向にあります。イスラム教徒の人口が一番多い国は、インドネシア共和国です。インドネシアの人口、2億人の内の約9割近くの人がイスラム教徒です。
イスラム教徒の人は、毎年、1カ月間、日の出から日没まで、断食をします。水も飲みません。子どもや妊婦や病気の人以外は、全て平等に、性別も職歴も地位もお金のあるなしも全く関係なく厳格に断食をしています。
アラビア語で、絶対に知っておくべき言葉は、「アッサラーム・アライクム」でしょう。「こんにちは」の意味ですが、アラビア語を使用する範囲が広い為、イラク弁とか、シリア弁とか、エジプト弁とか、モロッコ弁とか、いろいろあって、それも、少しずつ、違っていますが、アラビア語の勉強は、まず、コ-ランに書かれているアラビア語(フスハ-)から、始められるべきでしょう。
「アッサラ-ム・アライクム」と言えば、「ワッ・アライクムッサラ-ム」と、返事が返ってきます。アラビア語では、「ありがとう」は、「シュクラン」、さようならは、「マアッサラ-マ」と言います。
アラビア語の文字には、大文字小文字の区別は、ありません。アラブ世界では、男性は、声の小さい人は尊敬されませんので、力強く明瞭に発音しましょう。
日本人が、何も言わずに、日本人独特の微笑を投げかけても、アラブ世界の人は、馬鹿にされたと思っていい感じを持たないはずです。相手の奥さんの安否でも尋ねようなら、大変なことになります。又、日本流に、一生懸命に夜遅くまで仕事ばかりしている日本人を、アラブ世界の人は、美徳とは全く考えてなく、むしろ軽蔑のまなざしで見られるかも知れませんね。
日本人程、せかせか時間通りに動く民族は、世界の人から見れば異常かも知れませんね。アフリカやアラブ世界では、決められた時間は、なきに等しい感じで動いている感じです。ゆっくりして、幸せを感じる時間を充分に持つ様になっている感じで、決して焦ることなく、ゆっくりと物事が進んでいます。
余談ですが、イラクの国旗、アラビア語で、何と書かれていると思いますか?。「アッラ-・アクバル」、つまり、「アッラ-は、偉大だ」と書かれています。又、サウジアラビアの国旗もアフガニスタンの国旗も、アラビア語で書かれています。
アラビア語では、単数2人称男性を、「アンタ」(貴男の意味)と言います。単数2人称女性は、「アンティ」(貴女の意味)と言います。「アンタ」と「あんた」、唯一、日本語と同じでおかしいですね。
ケニアのルオ-族では、男の人の呼びかけは、「オメ-ラ」と言います。又、ケニアのいろん部族では、挨拶言葉として、アッテ・レ-レ-(キクユ族)、ミサワ-(ルオ-族)、ムレンベ(ルヒア族)、ネクセオ(カンバ族)、チャムゲ-(カレンジン族)、ソバ(マサイ族)などがあります。
アラビア語、ペルシャ語、ヘブライ語、ウルデゥ-語は、右から書きます。縦に書くのは、モンゴル語です。日本語には、縦書きも横書きもあります。
「ありがとう」は、極めて大切な言葉です。ヘブライ語では、「トダ・ラバ」、ギリシャ語では、「エフハリスト」(フは、下唇を噛む)と、言います。
フランス語では、「メルシ-」、ドイツ語では、「ダンケ」、オランダ語では、「ダンク・ユ・ヴェル」、デンマ-ク語でもスウェ-デン語でも、「タック」と、言います。
イタリア語では、「グラッチェ」、ポルトガル語では、男性は、「オブリガ-ドゥ」、女性は、「オブリガ-ダ」と言います。
ブラジル語(ポルトガル語)では、Obrigadoと書いて、オブリガ-ドゥと、最後のoを、オでなくウと、発音します。又、「こんにちは」の意味の、Boa tardeを、ボア・タルジと、最後のeを、エでなくイと、発音します。ブラジルは、正確には、ブラジウと、発音します。
ハンガリ-では、人の名前を言う時に、日本語と同じく、姓・名の順で言われます。ハンガリ-語では、「ケセネム(現地に行った人の話では、クッソナムに聞こえたとのこと)」、トルコ語では、「テシェキュル・エデリム(現地に行った人の話では、テジャック・エダリムに聞こえたとのこと)」と、言います。
ヒンディ-語では、「ダニヤヴァアド」、北京語では、「シエシエ」、広東語では、「トォチェ」(こんにちは、ネイホウ)と、言います。
モンゴル語では、「バイルラ-」、カンボジア語では、「オ-クン」、ミャンマ-語では、「チェ-ズ-・ティン・バ-デ-」、タガログ語(フィリピン語)では、「マラミン・サラマ・(ポ)」(ポが最後に付くと、丁寧な言い方になる)と、言います。
タイ語では、「コ-ブクン(後に、男性だとクラブ、女性だとカを付ける)」、スワヒリ語では、「アサンテ(相手が複数の時は、アサンテニ)」と、言います。(ア・ヴォ-ツル・サンテと言えば、フランス語では、乾杯の意味になります)
ベトナム語では、「シン・カム・*」(シンが初めに付くと、丁寧な言い方になる)と、言います。
ベトナム語は、クオック・グ-と言われるロ-マ字を使用しています。挨拶言葉の「シン・チャオ・*」、「ありがとう」の意味の「シン・カム・*」の、*には、相手によって、5種類の言葉が入ります。つまり、自分より年上の男性には、「オン」、自分より年上の女性には、「バ-」、自分同年輩の男性には、「アイン」、自分と同年輩の女性には、「チ」、自分より年下には、男女の差なく、「エム」を付けます。
*アラビア語だと、母音に、アイウの3種類しかないので、マサヒディとなります。
*masahideと書くと、フランス語だと、ハ行の発音がないので、マザイデゥと発音されます。
以上の内容に、間違いがあれば、積極的に教えて下さい。素人の勉強内容で、間違いも多いと、思います。宜しく、お願い致します。
続きを読む
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)
日本語で書かれていても、その通りに読まれていないことに、我々日本人は、気が付いていない。
例えば、漢方と言う場合、実際は、kanpooでなく、kampooと発音している。痰と見学の最後の「ン」の発音、違う。痰のンは、舌先が上に付いて発音しているが、見学のンは、舌先が上に付かない。この区別を、東南アジアの多くの国の人は、はっきりと意識して区別している。
ヨ一ロッパの言語では、「する」とか「行く」とかの動詞の変化は、いつも使われている関係か、極めて複雑に変化している。
日本語の場合も、「する」と「来る」は、特殊である。「ます形」で言うと、しますとなり、来ますとなり、初めの「す」も「く」も消えてしまう。
それ以外の動詞では、大きく二つのグループがある。
読む、聞く、書く、行くだと、「ます形」は、読みます、聞きます、書きます、行きますとなり、動詞が変化する時に、ますの前の言い方から変わる。
起きる、浴びる、食べる、寝るだと、るで終わっていて、るをますに変えるだけで、「ます形」になる。
次の濁音は、どちらが正しいか?
・地面は、ちに濁点か、しに濁点か?
・近々は、しに濁点か、ちに濁点か?
・縮むは、しに濁点か、ちに濁点か?
・三日月は、すに濁点か、つに濁点か?
・鼻血は、しに濁点か、ちに濁点か?
・うな( )くは、つに濁点か、すに濁点か?
正解は、全て、後の方である(し・ち・す・つ)に濁点の使い方は、一般に、二語の場合は、同音連呼以外は、じとずにすることになっているらしいが・・・)。(難しいなあ・・・)
長音に関しても、少し、紛らわしい。
氷や通りは、和語なので、こ「お」り、と「お」りと言い、効果や統一は、漢語なので、こ「う」か、と「う」いつと言い、カタカナ語の長母音は、全て、「一」を用いて、「コ一ト」「ニ一ト」などと言う。
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)

アラビア語の難しさをこれで驚いてはいけない。派生形と言って、以上のをⅠ形とすると、それから派生した型が、10形まであるのだ(全ての動詞にある訳ではないが)。
意味も、Ⅰ形に類似した感じになっている。それが又、同じ感じで、完了形と未完了形が、それぞれ14通りあることになる。

続きを読む
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)

先のは、完了形であったが、未完了形も、同じ様に覚えないといけない(ロシア語の場合は、完了体、不完了体と言う)。こちらの方が、少し難しいし、接続形などでも、しばしば利用される。
兎に角、慣れるしかない。
取り敢えず、一人称の単数形と複数形、二人称の単数男性と単数女性、二人称の三人以上の男性、三人称の単数男性と単数女性、三人称の三人以上の男性の8通りを覚えておけば、さほど、困ることはないと思う。
ロシア語と同じで、語尾が難しくて迷えば、その時、語尾を声さな声で母音なしの感じで言えば、大丈夫(と、テレビの講座の中で、ロシア語講師の米原さんも、アラビア語講師の諸岡さんも、言われていましたが・・・)。
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)

ヨーロッパの言語での動詞の変化を、一人称の単数・複数、二人称の単数・複数、三人称の単数・複数と、6通り覚えないといけない。しかも、Be動詞やHave動詞など、不規則型も覚えないといけない。ベンガル語では、これが、4通りとなって、少し楽なる。しかし、インドネシア語やタイ語やタガログ語などは、それがないだけに、楽に覚えられる。
ところで、動詞の変化の多さの王様は、何と言っても、アラビア語である。何と、14通りもあるのだ。
その基本は、何故か、「三人称単数男性形」の「完了形」と言うことになっている。例えば、勉強するの動詞を言う場合、彼は勉強した(ダラサ)と言う完了形が、基本形となる。
二人称、三人称を、男性と女性、一人(単数形)、二人(双数形)、三人以上(複数形)と、細かく分けないといけない。
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)

あまり知られていそうにないヨーロッパの言語だけ、「ありがとう」を書いてみました。
ヨーロッパに行く時、これを知っていると、何かの時に、役に立つかも知れません。
マルタ語は、イタリア語(グ゙ラッツィエ)と似ています。ルクセンブルグ語は、フランス語と同じです。オランダ語は、ドイツ語(ダンケ)と似ています。ポーランド語とチェコ語は、ジェンクイエンとジェンクイで、似ています。ベラルーシー語とウクライナ語とスロバキア語は、ジャークィとジャークユとジャクイェムで、少し似ています。
ブルガリア語とマケドニア語が、ブラゴダリャとブラゴダラムでそっくりですし、スロベニア語とセルビア・クロアチア語が、フヴァラとフヴァーラで、そっくりですし、アイスランド語とノルウェー語とスウェーデン語とデンマーク語が、綴りも発音も、よく似ていることに気が付きます。
アルバニア語、ハンガリー語、フィンランド語が全く違う感じに思えるのは、この「ありがとう」の言い方だけではありません。他の言葉も大いに違うし、文法が全く違っているのです。
言葉は、歴史をも物語っています。
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)

英語が全く通じない国に行っても、少しだけでも、現地の言葉で話してみると、別の世界が開ける。「こんにちは」「ありがとう」を知っているだけでも、コミュニケーションの深さが全く違ってくる。下手な発音でいい、本を見てもいい、兎に角、何とか現地の言葉で話そうとしている姿こそ、最大のコミュニケーション手段なのである。
今、関取の中で、エストニアやブルガリアやグルジアやモンゴルの人がいる。そんな国々の人達の言葉を少しでも勉強すると、益々、親しみが沸いてくる。
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)

ロシア語を学ぶ初心者にとっては、その発音の仕方で、まず、迷う。
私達を「ムゥィ」、君を「ツゥィ」、君達(貴方)を「ヴゥィ」と言うが、発音が難しい。
タイ語やハングル語やインドネシア語やトルコ語などの東南アジアでよく発音される、口を横に引いてイを言う形でウと言えば、それに近い発音になると思う。
アクセントがあるかないかで、同じOの母音字の発音が違ってくる。
彼(OH)は、オンであり、彼女(OHO)は、最後にアクセントがあるので、アナ一と言い、それは(ONO)も、最後にアクセントがあるので、アナ一(ONO)と言う。
分かりにくいのは、正書法の規則である。何故、こんなことになっているのかなあ・・・。
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)

ロシア語の動詞変化は、やはり、他のヨーロッパ言語と同じ様に、6つある。
第一変化と第二変化がある。
又、「CR動詞」と言って、最後にCRが付く動詞があるが、ただ、それが付いているだけである。但し、母音の後では、少し違ってくるが。
「オバケ動詞」と言って、オバケが化ける様に、大きく変化する動詞がある。
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)