侍脳外科医
More プロフィール

Search

Calendar

<< 2012/02 >>
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29

トップページ

Doctors Blog

ブログの購読

新着コメント

新着トラックバック

< 医師呼出に特別手当.福岡 | メイン | 症例検討18[Grey’s anatom... >
2008.03.06 21:02 |  開業 / 病院経営  |  研究  |  医療事故  |  侍脳外科医  | 推薦数 : 7

平易な言葉で患者目線

予後は余命の方が分かり易いのか?いやいや予後=余命ではないからこれは駄目!日本語だけではありません、英語だって予後=prognosisですがアメリカ人にprognosisと言っても一般人には通じません。

病理よりも組織を顕微鏡でみる、とか解剖とかならOK


合併症、これは被害者意識の問題だけでなく一般人には分かりにくいでしょうね。ただ医療訴訟にならない防衛医療の立場からも言葉の問題は重要ですし、医師―患者間の信頼関係を築くことは重要。 

痰=sputumも通じません。wet cough, mucusとか別の表現が必要です。
日本語の医学専門用語をどう言い換えるか、皆さん決めていらっしゃると思いますが、いかがでしょう。
 

英語圏の人達、アメリカはジミーカーター大統領の頃からPlain Englishがブームになり、医学用語をいかに一般人に分かり易く説明するかは国家試験の面接でポイントになっています。日本でも医学生の頃に受験するOSCEで今時の研修医は教育を受けているかもしれませんよw 

Plain Medical Terms

http://www.plainenglish.co.uk/medicalguide.pdf

 

予後・合併症患者に通じない736語、国語研が言い換え例
3
61432分配信読売新聞

 「予後」や「病理」といった医師が使う専門用語について、国立国語研究所が全国の医師を対象に調査した結果、患者に意味が伝わらなかった言葉が、736語に上ることがわかった。

 同研究所は来年春をめどに、医療用語をわかりやすく言い換える例などを示した「病院の言葉の手引」(仮称)を作成する。

 日本語の調査研究をしている同研究所が、ある特定の分野の専門用語についての用語集を作るのは初めて。同研究所の杉戸清樹所長は「医師の説明を理解できず、不安を感じながら治療を受けている患者は多いことがわかった。医師と患者さんの橋渡しをしたい」と話している。

 調査は昨年11月、全国の医師約2000人に、患者に理解してもらうことが難しいと感じた言葉や、言葉が通じずに困った具体的な経験などを尋ね、364人から回答があった。

 このうち最も多くの医師が誤解された言葉として挙げたのが「予後」。一般的には、病後の経過や病気のたどる経過についての医学的な見通しを指す言葉だが、がん診療の際には「余命」の意味で使うことが多い。これは医師側の言葉遣いが日本語として適切さを欠くケースとみられる。77人の医師が「意味が通じなかった」などと回答していた。

 「合併症」も40人が「通じない」などと答えた。多くの医師は、「手術後に最大限努力しても起こってしまう可能性のある副作用の一部」などと言い換えているとしたが、「いくら説明しても『医療ミス』のことだと間違われる」といった声もあった。

 「陰性」の場合は、「『インフルエンザは陰性でした』と言うと、『やはりインフルエンザでしたか』と言われた」。本人や家族にショックを与えないよう「がん」を「悪性腫瘍(しゅよう)」と言い換えたところ、「『がんでなくてよかった』と誤解された」という回答も。
 同研究所は、言語学者や医師、看護師など約20人による「病院の言葉委員会」を設け、今年秋までに中間報告をまとめる。最終的には、医療用語50~100語を選び、公表する。患者側にも広く公開したい考えだ。 

固定リンク | コメント (1) | トラックバック (0)

トラックバック

この記事のトラックバック URL

http://blog.m3.com/neurosurgeons/20080306/1/trackback

コメント

コメント一覧

予後と余命は違うと思います。
わかりやすい言葉に言い換えることで、別の誤解を生んだりするとややこしく、トラブルの元になりそうですね。

予後=「病気の今後の経過」ということで
「これからの治療(とか薬とか・・・)について、お話しておきたいことがあります」と言う。
病理=「組織検査をしてみましょう」とか「組織検査の結果が出たので、詳しくお話します」と言う、とか・・・。azuki

~azukiさん、ご指摘のように各医師によって適切な言葉の変換があるのでしょうが、間違えるとトンでもな誤解を生みそうですね。
written by azuki / 2008.03.07 11:54

コメントを書く

ニックネーム*
メールアドレス*
URL
内容*
※「利用規約」をお読みのうえ、適切な投稿をお願いします。