http://www.asahi.com/national/update/0911/NGY200909110008.html
より
11日午後3時20分ごろ、岐阜県高山市の北アルプス奥穂高岳(標高3190メートル)近くの山中で、遭難者の救助に向かった同県防災ヘリコプター「若鮎(わかあゆ)2」が墜落し、操縦士ら乗組員3人が死亡した。地上に降りた高山署員と救助隊員が遭難者をロープで上空のヘリに引き上げるための準備作業をしていた時で、後部のローター(回転翼)が急斜面の山肌に接触してバランスを崩したとみられる。機体は大破し、一部は炎上した。
=====
知らない間にこんな事件があったんですね。
ドクターヘリを普及させようという意見がありますが、こういう救済リスクを考えてものを言ってほしいですね。
ヘリコプターと言うのは毎年どこかで落ちている危険な乗り物なんです。
仮に、30歳の医師がドクターヘリに乗り、墜落して死んだとしましょう。60歳まで年間最低1000人の患者を診るとしましょう。1000×30年=3万人の診療に支障をきたしますね。
ドクター減り・・・
恐ろしいですね。
固定リンク | コメント (0) | トラックバック (24)
LONDON (Reuters Life!) - A group of English schoolchildren who reared a lamb from birth and named it Marcus has overridden objections by parents and rights activists and voted to send the animal to slaughter.
Marcus the six-month-old lamb has now been culled, the head teacher of the primary school in Kent, southeast England, confirmed on Monday, after the school's council -- a 14-member group of children aged 6 to 11 -- voted 13-1 to have him killed.
The decision has provoked fury among animal-loving celebrities, animal and human rights campaigners and the parents of some of the children, and led to threats against Lydd primary school and its teachers, according to a member of staff.
Around 250 children at the school take part in a program designed to teach them about rearing and breeding animals.
The educational farm was started this year, with Marcus being hand-fed by the children. The children also look after ducks, chickens, rabbits and guinea pigs.
The intention had been to buy pigs with the money raised from slaughtering Marcus, but those plans have been put on hold following the furor created by the lamb's culling. The school said the program may now have to be stopped.
"It's all up in the air," said a member of staff. "There's been so much pressure on us as a result of all this."
Despite that, the school said there had been overwhelming support among the children, the staff and most of the parents to have Marcus -- a castrated male who could not have been used for breeding -- sent to the slaughterhouse.
But opponents branded it heartless and cruel, with animal rights campaigners asking why Marcus could not have been used to teach the children about wool, and human rights campaigners worried about the emotional impact of Marcus's death on the children.
A popular talkshow host offered to buy the lamb and give it sanctuary and Facebook groups sprung up to rally support to keep Marcus alive. But the children had the final say. The school defended the children's decision, calling it educational.
"When we started the farm in spring 2009, the aim was to educate the children in all aspects of farming life and everything that implies," the school said in a statement.
"The children have had a range of opportunities to discuss this issue, both in terms of the food cycle and the ethical aspect... It is important for everyone to move on from this issue, so the children can focus on their education."
=====
英国の学校で、生徒たちが豚を買うために、学校の羊を食肉工場に売って換金したという話。動物愛護団体から非難の声が出ているようだが、
英国はしっかり食肉の現実を教えている教育だといえそうだ。日本は食糧輸入国なのに食事を大量に残している傾向があるが、
こういう教育の差がもたらしているような気がしないでもない。
固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)
| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 |