夢見る掃除人
Profile

ブログ内検索

カレンダー

<< 2010/10 >>
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

新着コメント

新着トラックバック

トップページ

Doctors Blog

ブログの購読

< 前のページ

「脅迫と甘い誘惑」

夢見る掃除人 / 2010.10.30 12:08 / 推薦数 : 4

 

  

「脅迫と甘い誘惑」

  

Alternate Strategies of Threat and Tenderness

  

 

 

え~。と。どこまでしゃべりました?あ。そうそう。

大筋をまとめると、次のスライドになります。

  

罪を認めなければ?

  

1. ここから出られない。

2. 他にガサが入る。

3. 刑が重くなる。

  

  

罪を認めれば?

  

1. 保釈してやる。

2. 親戚・知人・同僚に迷惑がかからない。

3. 刑を軽くしてやる。

  

  

被疑者は、このような「脅し」と「優しさ」のサンドイッチの餌食になります。殺人罪、過失致死のどちらで起訴されるかは、取調官の気分次第、年間勝訴のノルマ次第というわけです。

  

 

主任検事:「裁判長。ここは市民講演会ですか!?」

  

裁判長:「ボールペンを投げないように。」

  

  

。。。つづく

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 30, 2010

  

Alternate Strategies of Threat and Tenderness

  

  

 Well, where was I? Oh, I got it.

 What it comes down to is in the next slide.

  

 When we deny the crime,

1.We are not allowed to go out.

2.They will raid other places.

3.A heavier penalty will be imposed.

  

 When we confess the crime,

1.We are bailed out.

2.That will not cause some inconvenience to our family or people at work.

3.We can possibly get a light sentence.

  

 The suspects easily fall victims to the alternate strategy of threat and tenderness. It depends on the interrogator’s feeling or norm of annual winning suits which the suspect is accused of murder or negligence.

  

  ***

 

CHIEF PROSECUTOR: Your honor! Is this a Chautauqua for the people?

  

CHIEF JUDGE: DON’T FLING YOUR BALLPOINT.

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (7)

「取調室の踏み字」

夢見る掃除人 / 2010.10.29 21:08 / 推薦数 : 4

 

  

「取調室の踏み字」

  

  

Fumi-ji in a interrogation room

  

 

 

取調官に都合のよい供述をしなければ、被疑者は怒鳴られ罵倒されます。

  

「そんなつもりじゃなかったがやってしまった」みたいな、ありもしない供述でも言わないと、嫌がらせの圧力から抜けられない。

  

誰も味方がいない「密室の孤立状態」で、いわゆる「自白の強要」が行われ、自分の潔白を証明するはとっても大変~ん。

  

しかも、暴力は言葉だけではありません。身体的な危害も。蹴り上げ倒されそうな勢い。。。胸ぐらワシヅカミ。。。親の名を書いた紙を床に置いて足で踏ませるのを「踏み字」といいます。

  

大阪の警察学校では、巡査部長が若い新米警官に熱湯をかけて愚痴を黙らせるらしい。

 

密室では、こうした激しい詰問の合間に、甘い「取引」を持ちかける人もいます。

  

***

主任検事:「もう3分だ。いい加減にしろ。いつまでしゃべるつもりだ。」

裁判長:「ん~。警告しましたね。静粛に。」

  

 

。。。つづく

  

 

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 29, 2010

  

Fumi-ji in a interrogation room

  

 When the suspect rejects statement the interrogator wants, he will constantly get cursed and harassed with bad language.

  

 He cannot get relief from stress of harassment without groundless statement that he honestly didn’t mean to do it.

  

 When he found himself isolated without anyone to fight together and was forced to confess, he found it difficult to prove his innocence.

  

 And what is more, harassment is not only with bad language, but with physical harm, as if kicked up or down or grabbed by the collar.

  

 ‘Fumi-ji’ is a style of torture for compulsive remorse by making the suspect step on a sheet of paper on which his family members were written.

  

 I heard that a sergeant used hot water as a tool for shouting down grumbling baby bears at police schools in Osaka. 

  

 In a locked room one of them plays a sweet-talker in the intervals of violent actions.

  

  ***

  

CHIEF PROSECUTOR: Your honor! She’s been speaking for 3 minutes now. Hurry up! How long will you go on speaking?

   

CHIEF JUDGE: Well, I warned you. Silence.

   

  

   

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (9)

「石に敷かれた自白」

夢見る掃除人 / 2010.10.27 16:29 / 推薦数 : 3

  

  

「石に敷かれた自白」

 

Forced Confession under the Stone

    

   

 

  

裁判長:「石の上にもうんぬんはどうなったか、続きを述べなさい。」

  

  

あ。失礼致しました。石にもいろいろあります。重い石、軽い石。珍しい石。膝に載せる石。。。

  

でも、この膝に乗せる石がとっても重いって知ってます?昔の拷問。

 

 

主任検事:「異議あり。本件の警察調書と関係がありません。」

 

  

裁判長:「発言を続けなさい。」

   

 

被疑者は、地面に正座させられ、太ももの上に一枚100kgの石を載せられたそうです。

  

白状しなければもう一枚石が増え、否認すればもう一枚石が増え、黙るともう一枚石が増え。。。どんな悪党もすぐ自白したそうです。

いまになって思うと、疑われた者たちが本当に悪いことをしたのか、知るよしもありませんが、。。。たいがい、気絶したそうです。

  

石に敷かれて頑張って三分我慢できても、医学的にもうアウトです。数日後に死にました。これって、「クラッシュ症候群」に伴う「急性腎不全」ないし「多臓器不全」?

  

日光江戸村の博物館に行くと、当時の拷問の風景が等身大のロウ人形で再現されています。この世の物とはいえないスゴイ形相のロウ人形たち。見るとひゃ~です。

  

行ったことあります?。。。裁判長。こんどの日曜日一緒にどう?お暇なら。

   

主任検事:「異議あり!裁判長!本件の自白調書の信頼性を明らかに冒とくしています。」

裁判長:「分かりました。これから1時間休憩に入ります。」

 

 

。。。つづく

   

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 27, 2010

  

  Forced Confession under the Stone    

   

   

CHIEF JUDGE: Tell the story more about perseverance on the stone.

  

***

 Oh, I’m sorry. There are many kinds of stone, for example, heavy stones, light stones, rare stones and laptop stones.

 Do you know laptop stones are very heavy that were used for torture in old days?

  

***

  

CHIEF PROSECUTOR: Objection! The story has nothing to do with a police report in this case.

CHIEF JUDGE: Keep on speaking.

  

***

 We heard that the suspect was made to sit strait on the ground with hundred kilograms of stone on his laps. If he didn’t fess up, another stone was added. If he denied his charge, one more stone was added. Refusal to answer brings yet another stone.

   

 It is said that any black hat was ready to confess the crime. We don’t know in retrospect whether the suspects had done wrong or not, but we heard that most of them lost consciousness.

   

 Even if someone could hold out for three minutes under the stones, he was a goner for a medical reason. He died several days later. Is this possibly diagnosed as acute renal failure (ARF) or multiple organ dysfunction syndrome (MODS) due to Crush-Syndrome?

  

 We can see in detail what’s going on while tortured at the time by life-sized wax figures in the Nikko-Edo-Mura museum. Figures with horrendous look on their face make me cry Holy Cat.

   

 Never been there, your honor?

 Would you like to join me next Sunday if you are free?

  

***

  

CHIEF PROSECUTOR: Objection! Your honor! She is now undoubtedly violating credibility of confession in this case.

  

CHIEF JUDGE: OK. We’ll have one hour recess from now.

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

 

 

裁判官:「おれだよ。かーちゃん。今夜は遅くなるよ。」

  

裁判官の母:「いつものことでしょ。」

  

裁判官:「下町物語を読んだ後は、帰りに酒でもひっかけなきゃ。腹が立って。」

  

裁判官の母:「それがいいわ。家に帰ってからも話しちゃだめよ。」

  

JUDGE: Hi, mom. It’s me. I’ll be late tonight.

  

MOTHER: What else is new?

  

JUDGE: The story of a downtown always tries my patience, and then I always feel like a drink on my way home.

  

MOTHER: That’s a good idea. Don’t tell me the story after you return home.

  

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「密室のサスペンスホラ~」

夢見る掃除人 / 2010.10.26 15:25 / 推薦数 : 3

  

   

「密室のサスペンスホラ~」

 

Suspense-horror in Locked Room

   

  

  

「石の上にも何とか。。。」と諺で言います。今日は、「石の上ではなく、下にもなんとか。。。」という怖~いお話をしたいと思います。いかがでしょう。裁判長。

   

   

裁判長:「三分以内なら許可する。なお、本件に関係のないことは弁論しなくてよろしい。」

 

警察や検察官は、被疑者の取調べをどこで行うのでしょう。

どこでって。。。取調室に決まっているだろう!!!お前はドシロウトか。。。何だ!開廷早々から。 って、お思いでしょう。

ですよね。急にそんなこと聞くわたしもKYかも。大阪風に言うと、「お前はアホか?」ですよね。でも、なぜ、密室なのでしょう。考えたことあります?裁判長。

  

「密室でなければ白状しない。」というのが、これまでの考え方です。すなわち、皆に見られていたり囲まれていると、自分の本当にやった真実を言えないはずだ、というものです。

  

でもでも、こういうこともあります。例えば、

  

担任:「担任の先生を信じるか?」

生徒:「はい。」

担任:「じゃ。正直に自分のやったことをいってごらん。心配いらないよ。先生は叱らないから。」

生徒:「はい。本当にわたしはやっていません。。。きゃ~。」

 

  

***

  

ま。こんな感じですが、どう思います?裁判長。眠ったフリしてないで。

  

  

。。。つづく

  

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 26, 2010

  

Suspense-horror in Locked Room ― 

   

   

 ‘Perseverance on the stone brings something good’ as the saying goes. Today I’d like to tell you about the terrible story of ‘perseverance under the stone instead of on the stone.’ How does that sound, Your Honour?

   

CHIEF JUDGE: You might as well make a speech within three minutes. But you shouldn’t discuss subjects irrelevant to this case.

   

 Where the suspect is questioned by police or prosecutors?

     

 You might say ‘ Where? …That’s got to be interview room!

 Are you a complete ignoramus? What are you leading up to at the very beginning of the trial?’

   

 Yes, I can see how KY my question is for you. You may say ‘Omae-wa Aho-ka?’, using your Osaka native dialect.  

   

 I must, however, ask you why it should be in a locked room.

 Did you ever think about it, your honour?

   

 It is the way of thinking that the suspects confess their crimes only in a locked room or they cannot disclose the truth they have done while being conscious that they’re being watched or surrounded by many people.

  

 There’s a good example, on the contrary, for example,

  

TEACHER: Can you believe your classroom teacher?

CHILD: Yes, sir.

TEACHER: Then, be honest with me and tell me what you’ve done. Take it easy. I’ll never get angry with you.

CHILD: No. I haven’t done that in hell's name...・・。Holy Ca~t!

   

   

***

  

 Well, something like that…What do you say, your honour? Don’t pretend to be taking a nap there.

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「大きな間違いのもと」

夢見る掃除人 / 2010.10.25 11:58 / 推薦数 : 4

  

   

「大きな間違いのもと」

  

The Origin of A Big Mistake

   

   

  

  

日本の司法は「証拠主義」です。

その証拠は好きなように改ざんすることができます。

なぜなら、調べる人が全部押収し、保管し、管理することができるからです。たとえば、フロッピーとかランジェリー。

   

ファイルの作成日時を変えるのは大変。でも、内容を変えるのはとても簡単、誰でもできます。

    

誰かが下着泥棒でつかまったって?

   

押収した物の中に、見慣れない色の物が見つかったとしても、怪しいです。手品かもしれないから。

  

誰の下着か、わかったもんじゃないわ。

たまたまそれで見つかったなんて。コンタクト汚職が。

だいたい、下着のついでに通帳も押収するなんて、聞いたことがありませんもの。

  

いつから検察は、汚職(感染)を嗅ぎつけていたか。。。あやしい気がしてきません。。。?

 

「証拠主義」が悪いというつもりはありません。

でも、証拠一式を管理する人と、取り調べる人がいっしょ。。。

 

これが「大きな間違いのもと」です。

   

 

。。。つづく

   

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 25, 2010

  

The Origin of a Big Mistake

  

  

 

 The justice system in Japan is based on evidence.

 It’s easy to falsify the evidence, because prosecutors can impound, store and maintain all the evidence, for instance, floppy disks or lingerie.

  

 It’s difficult to alter the date and time of files, but that’s a piece of cake for anybody to falsify contents.

  

 Has someone caught red-handed as a lingerie thief?

  

 Even if they claim that the color of lingerie that the suspect had never seen before in one of the seized boxes, we can doubt of the evidence. It might be magic.

  

 We never know whose lingerie it was.

  

 They said they happened to detect dirty money associated with contact lenses.

  

 We’ve never heard the case where passbooks are seized together with lingerie.

  

 When the prosecutors have been tracking the infection?...Do you smell a rat...?

 I wouldn’t say that evidence-based system is wrong.

  

 The origin of a big mistake: a person who impounds a set of evidence is the same who questions the suspect.

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「多◎耐性官僚感染症」

夢見る掃除人 / 2010.10.22 13:46 / 推薦数 : 3

 

  

「多○耐性官僚MCRB感染症

  

 

― Multi-Crime Resistant Bureaucracy (MCRB)  Infection ―

  

 

皆さま、日頃のご診療、誠にご苦労様です。

 

今日は、以下のことを頭の中で繰り返しながら、残りの診療と夜間残業にお励み頂ければ幸いです。

  

*******************

  

検察が検察の膿(ウミ)を処分して、厚労省が厚労省の傷を洗っている間は、日本をむしばむ多罪耐性官僚による感染症は良くならない。

  

*******************

  

もう、勝手にして。

  

    

   

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 22, 2010

   

― Multi-Crime Resistant Bureaucracy (MCRB)  Infection―

   

  

Ladies and Gentlemen!

   

 I sincerely appreciate your hard practice of everyday.

 It would be nice if you could repeat the sentence below in your mind during the rest duties and night overwork.

  

 While prosecutors treat their own crime and the health ministry wash their own wound, the MCRB infectious disease which eats Japan will never cured.

  

 

 

Well, so be it.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (9)

「計算違いの医療関連事故」

夢見る掃除人 / 2010.10.21 16:01 / 推薦数 : 2

  

「計算違いの医療関連事故」

 Unexpected Accident

Related to Healthcare Service―

   

 誰が競馬に賭けようが自由です。最近は、女の子にも人気です。男の子の「ちくしょう」に、女の子の「きゃ~」がほどよく混和して、さながら交響曲のようなザワメキです。

   

「あ。きみ。これで馬券買ってきな。」

「え・・。いいんですかぁ」

「いいんだ。さ、買ってきな。」

「はぁ~~~い。」

 そんな気前のいい足長おじさん。この世にいるかも。

  

 お役人さんが競馬をしたからといって誰も咎めたりしません。だって、競馬は、国が認定した立派な日本の娯楽産業ですもの。

  

 ところで、人に賭け金を渡されて馬券を本人の代わりに買うお人よしがいますが、「お金は自分のものではない」から、儲けはそっくり、依頼人に返さなくてはいけません。

  

 悪いことを考え付く人が必ずいるものです。

  

 馬券が「ハズレ」たら。。。?

 賭け金を「返さなくていい」。。。なぜなら、頼まれただけだから。お金が馬券で「消えた」。。。ただそれだけのこと。

  

 じゃ、儲かったときは?

 賭け金(元本)に利子付けて返したら? 資本金を借りたことになります。通帳の上では、一銭も賄賂を受け取っていない。

  

 こうした経理上のカラクリが、どうやら今回使われたのかもしれません。今回の下着泥棒 兼 マンション経営大家 兼 大阪のコンタクトレンズ医療法人理事長と厚労省お役人との関係。

  

 監査を免れるための賄賂(汚れたお金)がこのようにして地検特捜部に嗅ぎつけられたのは、盗まれたランジェリーのせい?彼らにとって、発覚は計算違いの医療サービス関連事故の一つだったといえるかもしれません。

  

。。。つづく

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 21, 2010

  

 Unexpected Accident

Related to Healthcare Service―

  

  

 Anyone can bet on horse races at will. Recently it is popular among girls. The mild combination of men’s shouts ‘Get fucked!’ and girls’ screams ‘Holy Cat!’ makes the noise of the crowd like a symphony.

  

DADDY: Hey, kid. You can buy betting slips with this money.

GIRL:     Really? Are you sure?

DADDY: All right, here you go!

GIRL:     Thank you~~~.

 You may find such generous Daddy-Long-Legs in this world.

  

 No one cracks down on government officials who enjoy betting a race. Because the horserace has been definitely recognized by the government as one of entertainment business in Japan.

  

 By the way, there are kind persons who are handed down bets and asked to buy betting slips by someone else. The money is not their own. So they have to return total winnings to their clients.  

  

 There’re always those who come up with Devil's pact.

  

 What if they lost a bet?

 They don’t have to return the bet. It’s simply because they were just asked to bet on a race and the money has just disappeared. That’s just about it.

  

 And then, what if they won a bet?

 What if they returned the principal and interest? It turns out that they just borrowed a capital and received no dirty money judging from a passbook.

  

 Such an accounting gimmick seems to have been used in this case in the relation between a lingerie theft-owner of mansions-director of Contact Lenz Medical Corporation in Osaka and a government official of the health Ministry.

   

 Was it due to a stolen lingerie that dirty money to escape inspection was detected by special prosecutors squad? For them, the case might have been one of unexpected accidents related to healthcare service.

   

To be continued.

*** By Yumemi ***

  

参考↓(あれまーな記事)http://mainichi.jp/select/jiken/news/20100927k0000e040033000c.html

コンタクト汚職:厚労省を捜索 職員ら表情硬く

 コンタクトレンズ(CL)診療所への指導・監査を巡る汚職事件で、大阪府警捜査2課は27日、収賄の疑いで逮捕した厚生労働省課長補佐、住友克敏容疑者(50)らの容疑を裏付けるため、東京・霞が関の厚労省の捜索に乗り出した。この日は、郵便不正事件で無罪となり復職した村木厚子・厚労省元局長が内閣府の政策統括官に就任した日。「偶然とはいえ、こんな日に捜索を受けるなんて……」「何もコメントはできない」。厚労省の職員らは一様に硬い表情で捜索の様子を見守った。

 府警の捜索はこの日午前11時に始まった。報道陣約20人が待ち構える中、捜査員約40人が次々と1階玄関から厚労省内に入った。大阪府警の腕章をした捜査員らの姿に、驚いた表情を見せる職員もいた。

 捜索先は、住友容疑者が所属する国際年金課のほか、事件当時の職場の医療課医療指導監査室など数カ所とみられる。捜査員は住友容疑者の机やロッカーなどから、関係書類などを次々と押収した。【服部陽】

【関連記事】

毎日新聞 2010927日 1134分(最終更新 927日 1243分)

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

 

 

  

「監査Gメン・夏の三歳馬レース」

  

Medical Audit Revenue Agent  Enjoying Summer Nursery Race  

  

 

 

 

。。。では、つづきを行きたいと思います。まずは、実況生中継から。どぞー。

  

  

***

  

男の子たち:「よーし。行けー。いいぞ~ベイビー!その調子だー!」

  

実況アナ:「2010年夏の3歳馬レースを引っ張るのは一番人気・ドリームエンジェル。

先頭集団に三馬身遅れてネバーノーイング、それを首の差で追うガッツレッドカマー。

  

いつものように、堅調に定位置を保っているのはセブンツブレディー。

  

あ・・。ただいま最終コーナーにさしかかろうとしています。

ただいま直線に入りました! あ・・。先頭から半馬身、バックトゥザフューチャーが強烈に追い上げています。」

  

男の子たち:「カマセー。ぶっちぎれ。野郎ども。」

   

 ***

 

 野郎だなんて。雌馬に向かって騒いで。。。そんな群衆の中に混じって、馬券の束を握りしめてガッツポーズをする男がいた。厚労省の官僚・医療監査Gメンだった。

  

。。。つづく

 

 

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 20, 2010

  

Medical Audit Revenue Agent Enjoying Summer Nursery Race  

  

 I’d like to continue where we left off. First, let’s start with a live show. Here we go!

  

***

  

BOYS: Come o~~~n! Go! Go! That’s a gir~~~l! Tha~~~~t’s it!

  

  

COLORCASTER: The most popular female horse leading this nursery race 2010 is Dream Angel. The leading group is followed by Never Knowing, by three hoarse lengths, and Gats Red Comer, behind by a neck from it.

Seven-tube-Lady is taking a stable position as usual.

  

Hey, look! The race is coming around the final corner.

  

And now, they just came down the homestretch!

Hey, behind by half a length from the top, Back-to-the-Future is catching up quickly.

  

BOYS: Come on. Go on! Guys!

  

***

 

 Boys are screaming at female horses, saying ‘Guys’. Among the excited crowd, there was a man who raised his arms in triumph, gripping a batch of betting slips. He was a government official, medical audit revenue agent of the Ministry of Health, Labour and Welfare.

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (91)

「消えたランジェリー」

夢見る掃除人 / 2010.10.19 19:25 / 推薦数 : 2

   

「消えたランジェリー」 

Lost Woman’s Lingerie

  

  

   

ゆめみ:「ね。大家さん。」

大家: 「は?」

ゆめみ:「最近無くなるみたい。」  

大家: 「何が!」

ゆめみ:「下着が。」

  

大家: 「誰のっ!」

  

ゆめみ:「女性の。」

  

大家: 「何かわたしと関係でも。。。」

ゆめみ:「別にないけど。」

大家: 「ないのに、何ですか藪から棒に。。。で。どこでっ。」

ゆめみ:「大阪で。」

大家: 「大阪で?。。。またかよ!」

ゆめみ:「そ。」

  

大家: 「早く現行犯で捕まっちまえばいいんだ。」

ゆめみ:「だれが犯人か。知ってます?」

大家: 「知るわけないよ。わたしはね。忙しいんです。ドイテくれませんか。玄関先で古新聞読むのはやめて下さい。」

  

  

ゆめみ:「大家さんだったんだって。」

  

 

大家: 「え?。。。わたしは大阪なんか行ってませんよ。」

ゆめみ:「だれがあなただって言ったの?」

大家: 「そっちが言ったんでしょ。」

ゆめみ:「コミュニケーションが下手ね。最後まで聞かなくっちゃ。人の話。」

大家: 「おたくの話を日が暮れるまで聞いていたら、日曜が台無しになっちまうよ。」

  

ゆめみ:「まだ、日は昇ったばっかりですし。。。」

大家: 「大阪の大家がどうしたって言うんですか。」

  

ゆめみ:「捕まったんだって。その大家さん。」

大家: 「そりゃよかった!」

ゆめみ:「よくないの。それが。タダの大家じゃないみたい。」

大家: 「タダの大家じゃないって、どーゆーふーに」

ゆめみ:「聞きたいでしょ。」

大家: 「。。。じゃ。聞こうか。まさか、フロッピーディスクの改ざんと関係があるって言うんじゃないだろうね。」

ゆめみ:「長~い話になるけれど、だいじょうぶ?」

大家: 「簡潔にしてもらいたいね。日が暮れないうちに。」

  

 

 

。。。つづく

  

 

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 19, 2010

  

Lost Woman’s Lingerie

   

  

YUMEMI:      Hey, Landlord.

LANDLORD: Yes?

YUMEMI:       They say they often have them stolen these days.  

LANDLORD: What were stolen!?

YUMEMI:       Underwear.

  

LANDLORD: Whose underwear?

  

YUMEMI:       Woman’s lingerie. 

  

LANDLORD: Is there anything linked to me?

YUMEMI:      Well, nothing.

LANDLORD: In spite of nothing, what brought that on out of the blue? Well, where?

YUMEMI:      In Osaka.

LANDLORD: In Osaka?…Not again!

YUMEMI:      Yes, in Osaka.

  

LANDLORD: I hope he will soon get caught with his pants down.

YUMEMI:      Do you know who the criminal is?

LANDLORD: How would I know? I’m busy now. Get out of my way, will you? Stop browsing old newspaper here near the gateway.

  

YUMEMI:      They say it was a landlord.

  

LANDLORD: What? …Never been to Osaka.

  

YUMEMI:       I didn’t mean you are the criminal.

LANDLORD: You did.

YUMEMI:       You’re lacking in communication skills. Let me finish my story I want to tell.

LANDLORD: I don’t want to get my beautiful Sunday messed up by hearing your story until sunset.

YUMEMI:      But the sun has just risen...

LANDLORD: What’s the matter with the landlord in Osaka?

  

YUMEMI:      The landlord was arrested.

LANDLORD: That’s good!

  

YUMEMI:      Not good. Because he is not a common landlord.

  

LANDLORD: Not common in what way?

YUMEMI:      Do you want to hear this?

LANDLORD:….Come on! Tell me. You don’t mean that the story is connected with a faked floppy disk?

YUMEMI:      That’s a long story. Are you all right?

LANDLORD: I’d like you to make it short to finish before sunset.

   

   

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (7)

「東京湾クルーズやて」

夢見る掃除人 / 2010.10.15 18:10 / 推薦数 : 2

  

  

  

「東京湾クルーズ」

    

Workers Waiting for a Cruise in Tokyo Bay

  

  

 

東京湾クルーズするんだって 従業員

すご~い いいな~

  

南の島になんか 行かなくても

東京の海が あるよ だって

  

甲板に寝転んで 潮の匂い

携帯で人のブログ見て笑って ぶっ! 

  

な~んて くつろぐみたい 

疲れが取れるんだって 

 

    へ~

  

カリフォルニアの砂浜で寝転びに

どうかしら 今度の 旅行

  

うそ うそ そんなのありえない。

借金抱えて 旅なんてうわの空

  

週末の夜景クルーズが楽しみなんだって 従業員

いいな~ うらやましいね

  

クルーズ 最近 人気上昇中みたい。。。

  

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

October 15, 2010

  

Workers Waiting for a Cruise in Tokyo Bay

   

Workers are planning a cruise in Tokyo Bay.

Great! I'm so jealous!

  

They say they don’t have to go to a south island,

because they have Tokyo Bay.

  

Lying on the deck, they enjoy the ocean air.

Bursting into laughter, they like to relax with the other blog.

That’s the way they can feel refreshed.

  

Heh~~~

  

How’s a trip to California

for lying on the sandy beach next year?

  

Oh, no way. Not a chance.

It may well be an absent-minded trip

in debt up to my neck.

  

Workers are waiting for a night cruise this weekend.

Amazing! I'm so jealous!

  

Rumor has it a cruise is beginning to catch on nowadays.

  

 

 

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)