夢見る掃除人
Profile

ブログ内検索

カレンダー

<< 2010/09 >>
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30

新着コメント

新着トラックバック

トップページ

Doctors Blog

ブログの購読

< 前のページ

「ダーティコップにご用心」

夢見る掃除人 / 2010.09.29 13:36 / 推薦数 : 3

 

  

「ダーティコップにご用心」

  

Beware of Contaminated Cups!

  

 

取調官:「そうか?とことん付き合うか。。。いい度胸しているじゃないか。ところで、腹減っただろう。牛丼でもどうだ。」

内科医:「。。。いいですね。」

  

取調官:「380円だ。」

内科医:「自腹ってことですか?」

取調官:「誰がおごってくれると思ってんだ。ここはどこか知っているか? 取調室だぞ。」

内科医:「いっしょに食べるんですか?」

取調官:「いや。オレは隣の部屋だ。」

内科医:「同じ牛丼ですか?」

取調官:「それがどうした。」

内科医:「まさか、その代金。わたしたちの税金じゃないですよね。」

取調官:「。。。余計なことは言わんでいい。」

内科医:「変なことを言っちゃたかな。少しお疲れのようですね。いろいろお尋ねいただいて感謝申し上げます。こんな夜遅くまで働くなんて大変ですね。」

 

取調官:「。。。」

  

内科医:「あ。これはこれは、お茶まで出して頂いて。」

取調官:「我々のサービスの質に文句を言う奴もいる。」

内科医:「紙コップの代金はいいんですか?。。。どうも。。。余計なお世話かもしれませんが。。。捨てた後は手をよく洗って下さい。わたしの手にはMRSAとか、緑膿菌みたいなスーパー耐性菌が付着しているかもしれません。病棟から呼び出されて直接ここに来ていますから。もちろんアルコール消毒はしましたが、これがなかなか。完全にきれいとは言い切れません。なんなら、ビニール袋を裏返しにしてコップをつかんで、そのまま袋をゴミ箱に捨てて下さい。手に触れないように細心の注意で。」

  

取調官:「そんなに汚いのか。」

  

内科医:「そんなに怖がらなくてもいいです。電車のつり革の方が汚いですから。」

  

。。。つづく

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 29, 2010

  

Beware of Contaminated Cups!

  

INTERROGATOR: All right. Going all the way, you've got a nerve. And now, you must be hungry. How about a beef bowl?

PHYSICIAN: That sounds good.

  

INTERROGATOR: That’ll be 380 yen.

PHYSICIAN: You mean I must pay for myself?

INTERROGATOR: Who pays for you? Remember, you’re in a questioning room.

PHYSICIAN: Do you have a beef bowl together?

INTERROGATOR: No. I’ll eat it in the next room.

PHYSICIAN: Do you eat the same thing?

INTERROGATOR: So what?

PHYSICIAN: Don’t tell me your bill is paid from tax.

INTERROGATOR: None of your business.

  

PHYSICIAN: Sorry I asked. You look a little tired. Thanks for questioning me about many things. It must be tough that you’ve got to work until midnight.

  

INTERROGATOR:…

  

PHYSICIAN: Oh, thank you for serving me good tea.

INTERROGATOR: Some people complain about our quality of service.

  

PHYSICIAN: No charge for this paper cup? …Thanks....You might say that I’m a backseat driver, but you had better wash your hand after you put my used paper cup in the trash can. Some superbugs like MRSA or Pseudomonas have already contaminated my hands. I was summoned here directly from a hospital ward. Of course, my hands are disinfected with alcohol, but these cannot be completely clean. If you don’t mind, please grasp the used paper cup with a plastic bag inside out, and put it in the trash can with special precautions without touching by your bare hands.

  

INTERROGATOR: Is it really that dirty?

  

PHYSICIAN: You don’t have to be scared stiff like that. Subway straps may well be much dirtier.

   

   

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「檻の中につながれて」

夢見る掃除人 / 2010.09.28 16:17 / 推薦数 : 2

 

  

「檻の中につながれて」

 

Trapped In A Cage

 

 

  

取調官:「さてと。。。ここにある個人ファイルによると、あの病院に勤めてもう15年になるそうだな。」

  

内科医:「。。。そう書いているなら、そうかもしれません。」

  

取調官:「いいか。これは調書だ。ハイか、イイエで答えるんだ。」

  

内科医:「すべてにおいて、ハイかイイエですか?」

 

取調官:「そうだ。」

  

内科医:「そうだったかもしれません。。。は、そうだった。。。になるんですか?」

  

取調官:「当たり前だ。そうだったかもしれないと自分でいうなら、50%以上はおそらく真実ということだ。」

  

内科医:「前回同様ゴーインな取り調べですね。ここはオリの中ですか?」

  

取調官:「どーして。これはお決まりの任意聴取だ。」

  

内科医:「任意というなら、なぜ帰してもらえないんですか?」

  

取調官:「話が終わっていないからだ。」

  

内科医:「これだけ説明しても。。。まだ終わらないんですか。」

  

取調官:「そうだ。これからが本番だ。いいか。いま警察での事情聴取を受けていることを忘れるな。」

  

内科医:「。。。わかりました。とことんお付き合い致しましょう。」

  

  

 

。。。つづく

 

 

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 28, 2010

  

Trapped In A Cage

  

INTERROGATOR: Well I see by your file here you’ve worked in that hospital for 15 years.

PHYSICIAN: If it says so,..

INTERROGATOR: Listen, I’ve got to take the deposition. Answer with yes or no.

  

PHYSICIAN: Every question requires either yes or no?

INTERROGATOR: Exactly.

PHYSICIAN: If I reply ‘it may have been so’, it means that it was so. Right?

INTERROGATOR: Duh! If you use a word ‘maybe’, it means that more than 50% is perhaps true.

 

PHYSICIAN: Same as last time, it’s a pushy questioning. I feel like trapped in a cage.

INTERROGATOR: Why do you feel that way? This is routine voluntary questioning.

PHYSICIAN: In spite of voluntary basis, why can’t I go home?

INTERROGATOR: Because we’re still not done talking. 

  

PHYSICIAN: I explained everything to you. But is it far from over?

INTERROGATOR: Correct. It will just get more interesting still. Remember. You are now in a police station for questioning.

  

PHYSICIAN:…I understand. Let's go all the way.

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「取調室の攻防」

夢見る掃除人 / 2010.09.27 22:11 / 推薦数 : 3

 

  

「取調室の攻防」

Psychological Offence and Defense in Interrogation Room

 

 

  

取調官:「はじめに院内のアシネト感染に気が付いた日時はいつだ。」

内科医:「アシネトは何年も前から存在します。」

取調官:「ほう。何年も前から気が付いているのに放置したと。」

内科医:「ちょくちょく見かけますが、特別なことは何もしなくてもよかったんです。」

取調官:「ほー。何もしなかった。。。そういうことだな?」

  

内科医:「特別なことをしなくても、すぐに薬でいなくなってしまう菌でしたし、免疫のしっかりした患者では一時的に感染するか保菌状態だけですから。ましてや最後の死を迎える時の敗血症の原因菌でもありませんでした。」

取調官:「それがそうでなくなった。すなわち、薬が効かなくなったということだな。。。一つ聞いておきたいのだが、今回のアシネトが薬に耐性になったと知ったのは。。。いつだ?」

内科医:「一年前くらいです。」

取調官:「なぜその時に公表しなかったんだ。」

  

内科医:「すぐに公表するべきかどうかは微妙です。院内感染の原因菌として世界では珍しいものではありませんから。日本でも決してまれな感染症ではありません。入院患者数名からアシネトが検出されても、菌が皮膚や傷に着いている単なる保菌状態なのか、熱を出すような感染症になっているかは全く別です。明らかな死因とするには慎重でなければならないんです。検出されただけでは、学会では目新しいことでもないし。もちろん、いまとなってはアシネトが騒動の元ですから、いい加減な報告では誰も納得しないでしょう。」

  

取調官:「届け出はどうした。」

内科医:「届出伝染病ではありませんでした。」

  

取調官:「上の者とか院長などに、そのことを伝えたのはいつだ。」

内科医:「感受性試験の終わった数日後です。カンファレンスと感染症対策会議でも伝えました。」

取調官:「遅すぎないか?」

内科医:「いいえ。培養と感受性です。けっこう時間がかかるんです。」

取調官:「で、そのあとどうなった。」

内科医:「その患者さんは、他の多剤耐性緑膿菌の敗血症と多臓器不全で亡くなりました。」

取調官:「院長はそれについてどう対応したんだ?」

内科医:「いつも通りです。ほかにも耐性菌がありますから、それに準じた院内感染防御ということで。他にもアシネトの保菌や感染がないか調べるよう指示を受けました。再び出たら報告しろということでした。」

  

取調官:「なぜ、はじめに耐性のアシネトが出た時に、他の患者を退避させなかったんだ。」

内科医:「まさか。そこまでする必要はありません。日和見感染ですから。」

取調官:「なんだ、そのヒヨリミっていうのは。」

  

内科医:「すこし休憩しませんか?」

取調官:「バカ言え。いつ休憩かはオレが決めるんだ。」

内科医:「。。。」

   

 

 

 

  。。。つづく

 

  

 

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 27, 2010

Psychological Offence and Defense in Interrogation Room

  

INTERROGATOR: When did you first noticed Acinetobacter infections in your hospital?

PHYSICIAN: That exists for many years.

INTERROGATOR: Oh. You neglect the findings you have noticed for many years before.

PHYSICIAN: That has been frequently detected but we didn’t have to do something special.

INTERROGATOR: Ho~. You did nothing about it. Right? 

  

PHYSICIAN: It is a bacterium that disappears easily by using drugs without doing something special, and often leads to temporal colonization or infection in immunocompetent patient, let alone causes sepsis in terminal stage.

  

INTERROGATOR: You insist, however, it has changed to drug resistant. There’s one thing I want to know. When did you notice that the bacterium had changed to resistant?

PHYSICIAN: About a year ago.

  

INTERROGATOR: Why didn’t you reveal the fact to the public?

PHYSICIAN: It’s doubtful to make it public promptly. Acinetobacter infection is nothing new in the world as one of hospital-acquired pathogen. It’s not uncommon also in Japan. Even if we detected Acinetobacter in some inpatients, simple colonization in wound or skin is nothing like a febrile infectious disease. We must make a careful decision whether Acinetobacter is a main pathogen of death. Detecting multidrug resistant bacteria is not what’s new in academic meeting in itself. Well, of course, now that it caused Acinetobacter scare, no sloppy report could reassure the public.

  

INTERROGATOR: How about a report to the health center?

PHYSICIAN: It has not been on the list of notifiable infectious diseases.

INTERROGATOR: When did you report the fact to your boss or the hospital director?

PHYSICIAN: A few days later after antimicrobial susceptibility test. I reported the results to case conference and meeting of infection control.

INTERROGATOR: Did you think it was too late?

PHYSICIAN: No. Culture and susceptibility test…These things take time.

INTERROGATOR: What happened then?

PHYSICIAN: The patient died of sepsis due to another multidrug resistant Psuedomonas aeruginosa and multiple organ failure.

INTERROGATOR: How did the hospital director respond to that?

PHYSICIAN: As usual based on general infection control measures to the other multidrug resistant bacteria. He ordered an investigation into whether we could find other colonization or infections in the hospital. He wanted me to let him know the detail immediately if I find another case

  

INTERROGATOR: Why didn’t you evacuate other patients when you detected the first case of drug resistant Acinetbacter.

PHYSICIAN: No way. We didn’t have to go that far. It was a case of immunocompromised infection.

INTERROGATOR: Immuno…What’s it?

  

PHYSICIAN: Let’s take a break?

INTERROGATOR: No way! I decide when you can take a break!

PHYSICIAN: …

  

   

To be continued.

*** By Yumemi ***

  

ふ~。疲れるね。聞いているだけで。どうなるか分かります?内科医は逮捕され業務上過失で起訴されるのでしょうか。。。内科医の逆転ストーリーをどうぞおたのしみに。。。

  

 Phew! I’m so tired to hear the story. Do you have any idea what will happen to him? Is he going to be arrested and accused of professional negligence?

  

 Don’t miss the physician’s comeback story.

  

固定リンク | コメント (1) | トラックバック (0)

「ごーいん・まい・うぇい」

夢見る掃除人 / 2010.09.21 15:55 / 推薦数 : 5

  

   

「ごーいん・まい・うぇい」

 

 

Going My Way

  

  

  

内科医:「ということは、わたしが何か罪を犯したということですか?」

  

取調官:「その可能性もある。業務上過失という罪だ。」

内科医:「どのような過失でしょうか?

取調官:「そうだな。感染部長として責任を果たしていなかった。。。ということだろうな。」

  

内科医:「感染対策を何もしていないわけではありません。医療従事者の手洗いの徹底。医療器具の消毒・殺菌の徹底。臨床材料の抗生剤感受性結果をふまえた感染症対策。。。それに臨床検討会、緊急対策会議、勉強会など、いろいろとやってますよ。」

 

取調官:「そういうことだからいいということにならない。結果から逃げられないよ。患者が何人か死んでるんだろ?アシネトで。」

  

内科医:「はい。死んでいます。何人かそれで。でも多い数ではありません。」

取調官:「結構な数じゃないか?9人は立派な殺人。5人でも、3人でも一人以上殺せば、紛れもない殺人だ。わかるだろう。はあ?」

内科医:「殺してなんかいませんよ。医療従事者の一人として患者を治療しているんです。仕事ですよ。」

取調官:「ほー。仕事か。仕事上で死なせたことを何と言うか知ってるか?業務上過失致死っていうんだ。」

 

内科医:「かなり、強引な屁理屈ですね。そーゆー物事の引っ張り方。病院では何て言うか知ってます?」

取調官:「?」

  

内科医:「強引・マイ・ウエーっていうんです。」

取調官:「あははは。。。。自分のしたことを反省するつもりがないのか?こりゃ、書類送検だな。してやれるのはこれくらいしかないぜ。」

  

。。。つづく

 

 

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 21, 2010

 

 

Going My Way  

  

PHYSICIAN: You mean I’ve committed a crime?

INTERROGATOR: That sounds possible. Guilty of professional negligence.

PHYSICIAN: What did I neglect?

INTERROGATOR: Well, it could be that you neglected what you should have done as a chief of infectious disease.

  

PHYSICIAN: I didn’t neglect what I should do for infection control. I’ve done all kinds of things to prevent nosocomial infections; complete hand hygiene of healthcare workers, disinfection or sterilization of medical instruments and control measures based on results of antimicrobial tolerance tests for clinical samples…in addition, clinical conferences, crisis meetings, and study sessions and so on.

  

INTERROGATOR: All of things can’t justify your neglect. You can’t get away from the outcome. Some patients died of Acinetobacter infections, didn’t they?

  

PHYSICIAN: Yes. Some patients died of it, but not many.

  

INTERROGATOR: Wasn’t that enough? If you killed nine persons, you’re a murderer. If five or three more than one person were killed, it's a real murder. Get it? Buster!

  

PHYSICIAN: It’s not a murder. I provide healthcare to the patients as one of healthcare workers. It’s my job.

  

INTERROGATOR: Um…that’s your job. Do you know what it is to kill a person while on the job? It’s professional negligence resulting in death.

  

PHYSICIAN: It’s really a high-handed way of thinking. Do you know what it is in our hospital to insist like that?

  

INTERROGATOR: …?

  

PHYSICIAN: Going (Goin in Japanese) my way.

   

INTERROGATOR: Ha-ha-ha-ha-ha….You don't likely want to reflect on what you did? So, I must send papers to prosecutors. There’s nothing else I can do for you.

   

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

  

 

お願い。密室で二人だけで楽しいお話しないで。みんなにも聞かせてあげて。

   

 Please. Don’t continue pleasant talking behind closed doors, just you and him.

 I want you to let all of us listen to it.

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (6)

   

「アシネトの立件に向けて。」

  

Ongoing Pursuance of Criminal Charges in Acinetobacter Infections.

   

 

ただいま、取調官は、内科医を業務上過失致死の疑いで取り調べています。もうあなたはⓒPlayhouseから目が離せない。。。あり得ないことも、ときには現実になる。

 

***

  

内科医:「やはり多剤耐性アシネトバクターが犯人かと。。。」

取調官:「あのね。菌は被告人席には座れないだろう。小さすぎて目に見えんだろう。」

内科医:「見えません。」 

取調官:「そうだろ。見えないものをどーやって、訴えるんだ。。。そーゆーお伽話を作るのがオレたちの仕事じゃないんだ。責任者が責任を取るのが法治国家だ。」

内科医:「はあ。。。法治国家?」

  

取調官:「で、感染症予防の責任者は誰だ?」

内科医:「は?」

取調官:「おまえだ。」

内科医:「あ・はい。わたしが感染対策の責任者です。」

取調官:「そういうことだ。責任者が責任を取る以外に、だれが取るんだ!バイキンか?」

内科医:「バイキンは人間じゃないし。」

取調官:「そーゆーことだ。賢い奴だな。お前は。バイキンは責任を取れないということだ。責任の取れる奴はおまえしかいないんだ。」

  

内科医:「そう言われても。今回の院内感染の原因菌は。。。」

取調官:「もういい。それを抑えられなかった「責任者」が「犯人」だと言っているんだ。」

内科医:「・・。」

取調官:「わかったか。おまえが犯人だ。」

内科医:「夢でもないかぎり、そんなことはあり得ませんよ。」

取調官:「夢はときには現実になるんだよ。人が感染で死んでいるんだぞ。」

   

。。。つづく

   

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 16, 2010

  

Ongoing Pursuance of Criminal Charges in Acinetobacter Infections.

   

 The interrogator is now investigating a physician on suspicion of professional negligence resulting in death. Don’t take your eyes off this story of ©Playhouse. Dreams often come true.

    

*―*―*

  

 The interrogator is now investigating a physician on suspicion of professional negligence resulting in death.

 Don’t take your eyes off this story of ©Playhouse. Dreams often come true.

  

 

PHYSICIAN: After all, I think multidrug resistant Acinetobacter baumannii is guilty.

INTERROGATOR: As you know, a bacterium cannot sit in the defendant’s seat. Too small and we can’t see it.

PHYSICIAN: Exactly. That cannot be seen with the naked eye.

INTERROGATOR: Correct. It is not our duty to make up a fairy tale of how to build a case against invisible matter. A person in charge must take responsibility in the country ruled by law.

PHYSICIAN: Huh?...the country ruled by law?

INTERROGATOR: Tell me who’s in charge of infection control.

PHYSICIAN: What? it’s…

INTERROGATOR: It’s you.

PHYSICIAN: Oh, yes. I’m in charge of infection control.

INTERROGATOR: That about sums it up. Who can take responsibility, except a person in charge is to take it? Do you mean to tell me that’s a bacterium?

PHYSICIAN: A bacterium is not a person.

INTERROGATOR: That’s right. You are smart. A bacterium cannot take it. A person who can take it is only you.

PHYSICIAN: What do you want me to do? The responsible pathogen in the present hospital acquired infection is…

INTERROGATOR: That’s enough. A person in charge who could not control it is a real criminal.

PHYSICIAN: ……

INTERROGATOR: You got it? You are a criminal.

PHYSICIAN: It’ll be possible only in your dreams.

INTERROGATOR: Dreams often come true. Several people have died of infections.

  

  

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「濡れ衣の現場から」

夢見る掃除人 / 2010.09.15 20:59 / 推薦数 : 4

   

「濡れ衣の現場から」

Live Show of Bad Rap

  

部屋の角には、かすかな黄褐色の染みがついた机が一つ。壁には小さな黒いガラス窓。

机の向こうのスチール製の椅子越しに見える窓の景色は単調で、その日は、暑い日がひとしきり続いた後の、遅すぎた夏の雨だった。。。

  

*―*―*

  

取調官:「これまでいろいろな医療施設を視察してきたが、あんなにきれいな病院は初めてだったよ。すべて整理整頓されているし。それに床もピカピカじゃないか。」

内科医:「お褒めいただきありがとうございます。」

取調官:「あそこなら感染症になるんじゃないかなんて心配せずに入院できそうだな。。。まあ。腰でもおろして。」  

内科医:「はい。そう言っていただけると光栄です。でも、人工呼吸、寝たきりの褥瘡、糖尿病性足壊疽の敗血症は保証できません。」

 

取調官:「なぜだ。」

内科医:「多剤耐性菌が生えてくるからです。」

取調官:「やっつければいいじゃないか。抗生剤で。」

内科医:「それが、ダメなんです。効く薬がないんです。」

取調官:「そうらしいな。。。で。耐性菌はいったいどこからやって来るんだ?床からか?」

  

内科医:「そうかもしれません。でも元はと言えば、気管や傷口からだと思います。」  

取調官:「じゃ、病院の中で他の人に感染するのはどうしてなんだ?菌が廊下を歩いてくるのか?

内科医:「床に散らばって他の患者に感染します。」

取調官:「床はぴっかぴっかできれいじゃなかったのか?」

内科医:「はい。他に、手とか、医療器具とかを介してうつります。」

取調官:「じゃ。ぜんぶ洗って消毒すりゃいいじゃないか?」

内科医:「毎日手洗いをして、何から何まで消毒を励行しています。それでも、どこからともなく。。。傷口に紛れ込んでくるんです。」

  

取調官:「じゃ、紛れ込まないようにしなくちゃ。」

内科医:「そのように注意していますが、一個でもすぐに増えて1000個のコロニーになります。一週間後には傷口や血液中に10の何乗個です。」

取調官:「ほう。それは、大変だな。」

内科医:「はい。」

取調官:「で、何十億個みたいなバクハツになる前に充分注意するのがオタクの仕事だろ?そうじゃないのか?感染症部長さん。」  

内科医:「はい?

取調官:「ということは、今回の不祥事の犯人は誰だ?」

   

。。。つづく

   

   

ひゃ~。どーなるの。彼。

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 15, 2010

Live Show of Bad Rap

  

 At the corner of the room was a desk, the surface on which faint yellowish-brown stains were noticed. There was a small black window on the wall. A monotonous view was peered through the window beyond a steel chair on the opposite side of the desk. It was a too-late summer rainfall after a continuous spell of hot days.

   

  *-*-*

  

INTERROGATOR: I have inspected several health facilities, and that is the best hospital I've ever seen. Everything is shipshape. And the floor is sparkling, isn’t it?

PHYSICIAN: Thank you for your compliment.  

INTERROGATOR: We can stay there without feeling worried whether we are going to suffer an infection. Well, anyway. Have a seat.

PHYSICIAN: Yes. I'm glad to hear you say that. However, we can’t guarantee the outcome of sepsis associated with mechanical ventilation, bedridden patient’s bed sore, or diabetic foot necrosis.

  

INTERROGATOR: Why not?  

PHYSICIAN: Because multidrug resistant bacteria soon develop.

INTERROGATOR: Get rid of them using antibiotics.  

PHYSICIAN: I’m afraid not. We don’t have effective drugs.

INTERROGATOR: So it would seem. Well, where does bacterium come from? From the floor? 

  

PHYSICIAN: Maybe so, but in fact the real origin is a trachea or wound.

INTERROGATOR: Then, how is it transmitted to other patients in your hospital? Do you mean that bacteria come down a hallway?  

PHYSICIAN: The bacteria spread all over the floor and to other patients.

INTERROGATOR: The floor is mirror-shiny, isn’t it?  

PHYSICIAN: Yes. In other cases, it is transmitted via hands or medical instruments.

INTERROGATOR: So, wash and disinfect everything.  

PHYSICIAN: We strive to make sure to wash hands and disinfect anything and everything every day. But the bacteria come to the wound out of nowhere.

  

INTERROGATOR: If so, you’ve got to prevent the bacteria coming.

PHYSICIAN: While we’re trying to do so, only one bacterium will soon develop into a colony of thousand bacteria. One week later bacteria grow exponentially in wound or blood stream.  

INTERROGATOR: Ha. That’s terrible.

PHYSICIAN: Yes.  

INTERROGATOR: But it’s up to you to guard against exponential explosion, isn’t it? You are a chief of infectious disease.

PHYSICIAN: Yes?  

INTERROGATOR: Therefore you can tell who is a criminal in the scandal.

    

To be continued.

*** By Yumemi ***

(Oh, no!  What will happen to him?)

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (1)

「ブラックホースの復権」

夢見る掃除人 / 2010.09.14 19:51 / 推薦数 : 3

   

「ブラックホースの復権」

Black Horse Coming Back

 

 

きょうは、忘れられた抗生剤についてちょっとだけ触れておきたいと思います。

  

多剤耐性のアシネトバクター、緑膿菌、そしてさらにNDM-1遺伝子を獲得した肺炎桿菌、腸内細菌(大腸菌、シトロバクター、エンテロバクターなど)のスーパー耐性菌にも、弱点がありました。これらの耐性菌は、これまであまり使われていなかった抗生剤(コリスチン)に感受性があったのでした。

  

コリスチンは、1950年、芽胞桿菌Bacillus polymyxa var. colistinusの産生物質から日本人(小山康夫、黒沢秋雄ら)が抽出したポリペプチドでした。しかし、その毒性(腎および神経毒性)のために、日本では、1970年代以降いつしか使用されなくなってしまい、現在未承認となっています。

  

この20109月、コリスチンに耐性を持つKPC-2ベータ・ラクタマーゼ産生肺炎桿菌の報告( J.Hosp.Infect.September )もありますが、スーパー耐性菌や、特に多剤耐性アシネトバクターに有効な最期の薬としてコリスチンが再び見直されています。

  

日本での承認に向けた見直しはいつのことでしょう。。。

  

  

警察が院内感染の事情聴取のため、忙しい医師を呼びつけています。突き進む道を間違えているかも。犯人を取り違えているのです。

  

  

。。。つづく

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 10, 2010

―Black Horse Coming Back―

  

 Today, I’d like to give you a piece of information about a buried antibiotic.

  

***

  

 An Achilles' heel has been found in multidrug resistant Acinetobacter baumannii and Pseudomonas aeruginosa, or NDM-1 gene acquired superbugs including Krebsiella pneumonia and enterobacteria such as Escherichia coli, Citrobacter, Enterobacter etc.). Those drug resistant bacteria were found to be susceptible to an antibiotic (colistin) which has not been popularly used.  

  

 Colistin is one of polypeptides extracted from products of Bacillus polymyxa var. colistinus by Japanese researchers (Yasuo Koyama, Akio Kurosawa et al.) It has gradually become obsolete due to its toxicity (renal and neurological toxicity) since the 1970s in Japan, and finally considered as an unapproved drug at present.

  

 Recently in Sep. 2010, we can find a report on KPC-2 lactamase producing Krebsiella pneumonia resistant to colistin ( J.Hosp.Infect.September), however, colistin has received renewed interest as the last resort effective to the superbugs or especially to multidrug resistant Acinetobacter baumannii(MRAB).

  

 When is colistin going to be approved again in Japan?

  

 The police officials have summoned busy doctors for questioning in concern with hospital acquired infections. I’m afraid the police may rush headlong on the wrong road. They’ve got the suspect wrong.

  

  

To be continued.

***By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (7)

「未承認のまま時は流れ」

夢見る掃除人 / 2010.09.13 22:17 / 推薦数 : 6

 

  

「未承認のまま時は流れ」

Time goes by with a promising drug left unapproved.

  

 

多くのバクテリアが次々と耐性を持つ中で、最後の砦と言われたイミペネムも年々その地位が揺らいできているようです。

  

2005年に開発された抗生剤のホープ「チゲサイクリン(tigecycline商標名チガシルTYGACIL)」は、MRSAや多剤耐性アシネトバクターにも有効で、イミペネムを超えると言われる。

  

ランセットが今年2010年、NDM-1 (New Delhi metallo-β-lactamase 1)遺伝子を持ったスーパー耐性菌(大腸菌、肺炎桿菌)にチゲサイクリンが有効との報告を載せた。(Kumarasamy et al. (2010) Lancet Infect. Dis. 10, 597-602

  

しかし、そのチゲサイクリンの雲行きが怪しい。アメリカ食品医薬品局(FDA)が、つい先日の91日、人工呼吸器に合併する重症肺炎患者へのチゲサイクリン静脈注射は、逆に死亡率を高めているとして、医療従事者に注意を促すとともに、医薬品表示の改訂に踏み切ったのでした。

  

参考↓http://www.docguide.com/news/

content.nsf/news/

852576140048867C8525779100559AA7 

  

免疫の低下した患者の日和見感染重症例では、強い薬剤の副作用を慎重に考慮しなければならないのはどんな系統の薬剤も皆同じ。

病院での最終の成り行きとしての日和見感染で、最新の薬剤が逆にその毒性で生存率を下げてしまうということもあるでしょう。

でも、これは薬がダメということではありません。慎重に使えば、多くの命を救うことができるのです。

  

でもでも、日本ではまだ「未承認」です。

  

視察のときにアシネトの症例を職員が報告しなかったのが悪いというのが厚労省の言い分。病院の対応が遅いということらしい。

  

2005年からもう5年が過ぎようとしています。

  

お役人の腕時計は、巷の時計台より時間がゆっくり流れているというのはどうやら本当らしい。

 

 

 。。。つづく

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 10, 2010

Time goes by with a promising drug left unapproved.

  

 While a wide spectrum of bacteria has rapidly become resistant against antibiotics, the solid position of imipenem as a last resort seems to be more doubtful from year to year.

 The promising antibiotic ‘tigecycline(Tygacil)’ developed in 2005 is more effective than imipenem to MRSA as well as multidrug resistant acinetobacter.

  

 This year, 2010, the Lancet published the report that tigecycline is effective to the superbugs (E.coli, Klebsiella pneumoniae) with NDM-1 (New Delhi metallo-β-lactamase 1) gene.

(Cf. Kumarasamy et al. (2010) Lancet Infect. Dis. 10, 597-602)

  

 However, things are getting elusive. Just recently on Sept. 1, the US Food and Drug Administration (FDA) has  updated the tigecyclien drug label reminding healthcare professionals of an increased mortality risk contrary to expectations when used intravenously to mechanically ventilated patients with severe pneumonia.

  

cf.)http://www.docguide.com/news/

content.nsf/news/

852576140048867C8525779100559AA7 

  

 In severe cases of opportunistic infections in compromised patients, we must consider adverse effects of strong drugs. The situation is just as valid for any class of drug.

  

 A new drug often decreases a survival rate because of its toxicity in an opportunistic infection as a terminal story in hospital.

  

 But this doesn’t mean that this drug is of very little use. Used more sensibly, it can be a life-saving drug.

 To our regret, it remains unapproved in Japan.

   

 The health ministry criticized that the stuff should have let them informed of dead cases infected with acinetobacter when the government officials visited. The officials claimed that the hospital should have response more quickly.

  

 It’s almost 5 years since 2005.

   

 It seems to be true that time goes by in an official’s watch more slowly than in the city clock tower.

  

To be continued.

***By Yumemi ***

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「世界中に散るNDM-1」

夢見る掃除人 / 2010.09.10 15:02 / 推薦数 : 4

 

  

  

「世界中に散るNDM-1

 

―NDM-1 Disseminated Worldwide ―

  

 

 

バクテリアが抗生剤に耐性となるのは、さまざまな薬が病院で頻繁に使われて、薬剤耐性遺伝子を獲得してしまうことです。

 

健康な人には無害の腸内細菌や非病原性常在菌が、原因病原菌とともに抗生剤に長期暴露されて、いつの間にか耐性を獲得してきました。それらの多剤耐性菌が免疫の低下した患者に、いわゆる日和見感染や院内感染といわれる重症感染を引き起こします。

  

感染症との終わりのない闘いは、今日の医療の避けられない側面です。ICUや病棟での人工呼吸や、糖尿病性足病変、脳血管障害による寝たきり患者の褥瘡などに伴う肺炎や敗血症といった重症集中治療が長期に及ぶことがさらに問題をややこしく困難にしています。

 

そもそもアシネトバクターなる菌は、土壌や水、食物、電車の床、室内のほこりの中、待合室、どこにでもいる菌で、ペニシリン系、セファロスポリン系などよく使われるベータラクタム系抗生剤に感受性のある菌でした。

ところが、2000年頃までに、アシネトバクターはカルバペネム(イミペネムなど)を除くすべてのベータラクタム系に耐性を獲得してしまったのでした。

 

それがいま、カルバペネムもアシネトバクターに効かない。厄介なことに、アミノグリコシド系やニューキノロン系など多くの抗生剤に耐性です。

 

同じように、多剤耐性を持ち始めたのは肺炎桿菌、大腸菌、緑膿菌などでした。

 

さらにここへきて、ほとんどの抗生剤に耐性をもつ新しい遺伝子NDM-1が大腸菌の中に発見され、肺炎桿菌やほかの腸内細菌(シトロバクター・フロンディ、エンテロバクター・クロアカなど)に、プラスミドを介して次々に広がっています。

 

効く薬は私たちの棚に残されているのでしょうか。かろうじてイケる薬ってどれ?

 

ヤバイことになっているのでした。

 

「警察」という国家権力が介入しても「ラチが明かない」理由とは。。。こうです。

 

。。。つづく

  

  

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 10, 2010

―NDM-1 Disseminated worldwide ―

 

 Behind the trend of bacterial resistance against antibiotics is the fact that the use of a variety of drugs in hospitals made bacteria acquire drug-resistant genes. Enterobacteria or clinically nonpathogenic residents have been long exposed to antibiotics and have managed to acquire resistance together with real pathogens. Those multidrug resistant bacteria cause severe infections called opportunistic or hospital-acquired infections in immunocompromised patients.

 

 The endless tackle with infectious diseases is an inevitable aspect of current medical care. Things are made more complicated and harder by prolonged intense treatment for severe cases: pneumonia or sepsis associated with mechanical ventilation in ICU, diabetic foot infection or bed sore in patients with cerebrovascular disorders.

 

 In fact acinetobacter is found everywhere in our circumstance; in soil and water, food, on the floor of a train, in household dust or waiting room. It had long been susceptible to any popular beta-lactams such as penicillin or cephalosporin antibiotics.

 

 Until around 2000, however, acinetobacter has acquired resistance against any beta-lactams except carbapenems (imipenem etc.).

 

 And now, carbapenems cannot kill acinetobacter. The problem is that it has a wide range of resistance against aminoglycosides and new quinolones.

 

 Other bacteria (Klebsiella pneumoniae, Escherichia coli, Pseudomonas aeruginosa etc.) similarly became multidrug resistant.

 

 What is worse is that a new NDM-1 gene was found in E.coli which has a wider spectrum of resistance against almost all antibiotics. The NDM-1 gene is now going to be disseminated rapidly through plasmids to K.Pneumoniae, or other enterobacteria (such as Citrobacter freundii, Enterobacter cloacae, and Morganella morganii).

 

 

Can we find any effective drug left in our shelf? What the hell are the drugs we can expect barely satisfactory?

 

  Things are going to shit.

 

The reason why police officials cannot get us anywhere by use of government power is…like that  in the next story.

 

To be continued.

*** By Yumemi ***

固定リンク | コメント (1) | トラックバック (1)

「耐性菌に警察捜査?」

夢見る掃除人 / 2010.09.06 14:36 / 推薦数 : 4

 

「耐性菌に警察捜査?」

― The police did really react to multi-drug resistant bacteria?―

 

「警察が担当医師を取り調べるんだって。どーしてそーなるの?」

「アシネトバクターに対処できなかったのはお前らのせいだって。。。いうことかしら。」

国際医学雑誌「ランセット」が動き、WHOが動いた。バクテリアの逆襲に。

バクテリアは、どんな抗菌剤にも耐えられる新しい遺伝子を獲得した。

みんな悪い。特に、バクテリアのやつが一番悪いって。

多剤耐性菌の制圧は、病院の担当医師だけがなんとかできる問題ではなく、国際問題なのです。

 

― The Story of a Downtown ―

©Playhouse Yumemi, Japan

September 6, 2010

 

― The police did really react to multi-drug resistant bacteria?―

  

They say the police are going to arrest and investigate a doctor of the hospital. How could that be?

That could mean that it is his fault to be unable to control infections of Acinetobacter.

The Lancet, one of the international medical journals, as well as WHO responded to bacterial resistance.

Some bacteria have acquired a new gene which makes them resistant to any antimicrobial agents.

All are responsible equally.

But bacteria are the most responsible.

Control of multi-drug resistant bacteria is not the problem that only inpatient doctors can approach, but an international issue.

  

   

*** By Yumemi ***   

  

参考WHO文書2010年8月20日から)

 WHO urges countries to take measures to combat antimicrobial resistance  

  

Be alert to antimicrobial resistance

 20 AUGUST 2010 | GENEVA -- Antimicrobial resistance (AMR) - the ability of micro-organisms to find ways to evade the action of the drugs used to cure the infections they cause - is increasingly recognised as a global public health issue which could hamper the control of many infectious diseases.  

 Some bacteria have developed mechanisms which render them resistant to many of the antibiotics normally used for their treatment (multi-drug resistant bacteria), so pose particular difficulties, as there may be few or no alternative options for therapy.

 They constitute a growing and global public health problem.

 WHO suggests that countries should be prepared to implement hospital infection control measures to limit the spread of multi-drug resistant strains and to reinforce national policy on prudent use of antibiotics, reducing the generation of antibiotic resistant bacteria.  

 An article published in The Lancet Infectious Diseases on 11 August 2010 identified a new gene that enables some types of bacteria to be highly resistant to almost all antibiotics.

 The article has drawn attention to the issue of AMR, and, in particular, has raised awareness of infections caused by multi-drug resistant bacteria.

 While multi-drug resistant bacteria are not new and will continue to appear, this development requires monitoring and further study to understand the extent and modes of transmission, and to define the most effective measures for control.  

 Those called upon to be alert to the problem of antimicrobial resistance and take appropriate action include consumers, prescribers and dispensers, veterinarians, managers of hospitals and diagnostic laboratories, patients and visitors to healthcare facilities, as well as national governments, the pharmaceutical industry, professional societies, and international agencies.

 WHO strongly recommends that governments focus control and prevention efforts in four main areas:

· surveillance for antimicrobial resistance;

· rational antibiotic use, including education of healthcare workers and the public in the appropriate use of antibiotics;

· introducing or enforcing legislation related to stopping the selling of antibiotics without prescription; and

· strict adherence to infection prevention and control measures, including the use of hand-washing measures, particularly in healthcare facilities.

 Successful control of multidrug-resistant microorganisms has been documented in many countries, and the existing and well-known infection prevention and control measures can effectively reduce transmission of multi-drug resistant organisms if rigorously and systematically implemented.

 WHO will continue to support countries to develop relevant policies, and to coordinate international efforts to combat antimicrobial resistance. Antimicrobial resistance will be the theme of WHO's World Health Day 2011.

   

邦訳:ゆめみ

 

 WHOは、抗菌剤耐性への対策を各国に勧告

  

「抗菌剤耐性に注意せよ」

  

 抗菌剤耐性(AMR)すなわち、感染治療に使用される薬剤の作用を逃れる微生物の能力は、世界的な公衆衛生の問題としてますます認識されつつあり、多くの感染症治療を阻むだろう。

 ある細菌は、治療に使用される多くの抗生剤に対して耐性のメカニズムを獲得していて(多剤耐性菌MDRB)、他に変わる治療法が限られているか、全くないという、とりわけ困難な状況をきたしている。

 このような細菌によって、全世界的な公衆衛生上の問題が起きつつある。 

 WHOは、多剤耐性株が蔓延するのを防ぐために院内感染対策を徹底するとともに、抗生剤の適正な使用に関する国家政策を強化して抗生剤耐性の細菌を発生させないよう各国に呼びかけるものである。

  

 2010年8月11日付けのランセット感染症の文献によると、ある種の細菌においては、ほとんどすべての抗生剤に超耐性となる新しい遺伝子が見つかったという。

 この文献は抗菌剤耐性(AMR)の問題への注意を喚起している。特に、多剤耐性菌によって引き起こされる感染症への注意を喚起している。

 

 多剤耐性菌は新しいものではなく、今後も発生すると思われるが、こうした事態に必要とされるのは、伝染の程度と様式を解明し、感染制御に対する最も効果的な方法を見つけるための監視とさらなる研究である。

 また、抗菌剤耐性の問題への関心と適切な対処が求められるのは、消費者、処方医、薬剤師、獣医、病院管理者、検査機関、患者、および医療機関を出入りする者、さらには国の政府、製薬会社、専門機関、国際機関である。

  

 WHOは、政府は次の4つの点を指揮し防止に努めることを強く求める。

 ・抗菌剤耐性の監視

 ・適正な抗生剤の使用、及び医療従事者および国民への抗生剤適正使用の教育

 ・処方箋のない抗生剤販売の禁止に関する法整備

 ・感染予防と対策の徹底。とくに医療機関における手洗い

 多剤耐性菌の制圧は多く国でも実証されており、現行の当たり前の感染予防と対策が、厳密にかつ組織的に実施されるなら、その蔓延を効果的に減らすことができる。

WHOは適切な政策を実施しようとする国々を支援し、抗菌剤耐性に対処する国際的努力に助力するつもりである。

抗菌剤耐性は、2011年のWHO世界保健デーのテーマになるだろう。

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)