夢見る掃除人 / 2010.03.11 14:03 / 推薦数 : 2
「オバマの執念」
オバマは医療保険制度の抜本的な改革に向けて、先の両院の可決法案の調整と成立に向けて下院に働きを強めている。
民主党と共和党の思惑、きたる中間選挙への影響もからんで、法案の行方は不透明のままのようです。
参考↓(BBCより)
Obama continues healthcare attack
「オバマ・医療保険改革に向けて攻勢」
邦訳:ゆめみ
US President Barack Obama has criticised insurance firms for denying coverage to some and raising rates for their remaining customers.
The attack comes as he engages in a last push to have Congress adopt his proposals to reform America's mostly-private healthcare system.
Healthcare has been a priority for Mr Obama but the legislation has been blocked by the Republican minority.
More than 40 million Americans lack health insurance.
Mr Obama said insurers calculated that it was more profitable to drop sick customers and raise rates for the remaining ones.
"Every year, they drop more people's coverage when they're sick and need it most. Every year, they raise premiums higher and higher," he said to an audience at Arcadia University in the suburbs of Philadelphia.
オバマは、保険会社が補償を拒否したり、現加入者の保険料を値上げしていることに対して批判してきた。
オバマは、主に私的医療保険を改革する法案の可決に向けて議会に最後の圧力をかけはじめた。
医療保険はオバマにとって重要懸案であるが、少数の共和党議員によって法案成立が阻まれている。
4000万人以上のアメリカ国民は医療保険に加入していない。
保険会社は病気の顧客を排除して、現在加入の顧客の保険料を上げることで利益を上げることを目論んでいるとオバマは言う。
「毎年、病気になったり、補償が最も必要になった人たちの補償を打ち切ったり、保険料を上乗せしている。」と、フィラデルフィア郊外のアルカディア大学の聴衆を前にオバマは述べた。
"When is the right time for health insurance reform? I think it is right now."
The White House wants Congress to pass the president's proposals before he leaves on an Asia trip on 18 March and before the Congressional Easter recess at the end of the month.
He repeated his call for Congress to vote by a simple majority on the latest version of his $950bn (£621bn) plan to cover uninsured Americans and lower premiums.
He said the proposed reforms had incorporated the best ideas from the Democrats and the Republicans.
Both chambers of Congress have passed healthcare bills, but they now need to pass a unified version of the legislation for the president to sign it into law.
「医療保険改革はいつがいいのか?今しかないと思う。」
ホワイトハウスは、アジア外遊に出かける3月18日前に、月末の議会イースター休会前に、大統領案を可決するよう議会に迫っている。
未加入者を補償し、保険料を下げるための9500億ドル(6210億ポンド)拠出の最新改定案を多数決で採決するよう、議会に求めている。
改革案は、民主党と共和党からの意見を取り入れていると、オバマは言う。
上院下院はともに、医療保険法案を可決したが、それらの統一法案が可決しなければ大統領は施行署名できない。
The Democrats have a majority in the House of Representatives but no longer have the 60-seat majority required to defeat blocking tactics by Republicans.
Mr Obama wants the House to pass the Senate version of the bill plus some changes to issues that have concerned House Democrats.
It is unclear if the proposals have the support of enough House Democrats to succeed in a mid-term election year in which healthcare is a controversial issue.
Republicans say the president's proposals would lead to higher taxes and massive government involvement in healthcare.
Mr Obama said his plan would reform insurance so sick people could not be dropped by insurers and that people with pre-existing conditions would be covered; insurance would be affordable; and growing healthcare costs would be kept in check.
民主党は、下院で多数を占めているが、共和党の阻止戦略に打ち勝つために必要な60議席がない。
オバマは、下院民主党に歩み寄った法案の変更と上院法案を可決するよう下院に求めている。
オバマの提案が充分な下院民主党の賛成を得て、医療保険が論点となる中間選挙で民主党が勝利できるかは不透明である。
大統領の提案は、増税に結びつき、医療保険における政府の関与が肥大化するのではないかと共和党は言う。
オバマは、病人が保険会社によって補償を打ち切られたりしないように、また、病気のある人も補償されるように保険改革すると言う。これによって、保険に加入しやすくし、ますます増える保険料負担に歯止めをかけることができるはずだと言う。
***以上。BBCから。
未加入者も補償するために国が財源を投入する。税金が膨らむ。
政府主導の医療保険システムを作ろうとしています。そのためには今ある私的保険の改革に乗り出さなくてはならない。。。
ということのようです。
4000万人ともいわれる厖大な未加入者。
だれもが加入して初めて可能なはず。
それにしても、日本の医療のような、
「物言わぬ(言えぬ?)!
勤勉で!
献身的で!
低賃金な!
医療者」
は、はたしてどれほどいるのでしょう。
?
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (12)