< 「チリの復興」 |
メイン
|
「チリ復興への綱渡り」 >
夢見る掃除人 / 2010.03.10 18:58 / 推薦数 : 2
「流れたワイン」
“Are you sold out of wine?”
“All ran on the floor. That’s why we ran out of energy.”
It’s no use crying over bottles smashed on the floor. A booster effect of the quake may also boost a hike of price.
The thing is the government is slow in searching the missing people and relieving lost young children.
「ワインは品切れ?」
「床に流れてしまって。もうくたくただよ。」
割れたボトルを嘆いてどうなるわけでもなく。地震の特需効果でワインも値上げになるかも。問題は、行方不明者の捜索と迷子の子供たちの救出が進んでいないことです。
参考↓(BBCから)
Smashed bottles
「粉々に割れたワインボトル」
邦訳:ゆめみ
The all-important copper industry, which accounts for half of Chile's export revenue, was largely unaffected by the 8.8 magnitude quake as most of the big mines are in the north of the country, 1,500 kilometres from the epicentre.
Even the world's biggest copper company Codelco, which owns El Teniente, the mine closest to the devastation, said it would suffer only a 0.5% drop in annual production as a result.
The two worst affected regions were Bio Bio and Maule, which between them account for 14% of Chilean GDP.
Bio Bio lies at the heart of the local forestry industry while neighbouring Maule is home to some of Chile's finest vineyards. Those two sectors have been hard hit and will take months to recover.
The forestry industry's greatest asset - trees - were shaken but not destroyed, but the pulp and saw mills that employee thousands of people in Bio Bio were damaged.
Chile produces 7% of the world's wood pulp, and forestry accounts for 8% of national exports. Output will be curbed, at least in the short term.
For the wine industry, the quake could hardly have struck at a more poignant time.
Just this weekend, the Colchagua Valley, the most famous wine valley in the country, was due to celebrate its annual grape harvest. Instead, the local vintners are clearing up the mess.
Millions of bottles were smashed on the floors of Chile's wine cellars. Cracked oak barrels and broken storage tanks stand as testament to the power of the quake, which destroyed around 12.5% of this year's national wine production at a cost of $250 million (£165m).
チリの輸出収入の半分を占める最重要の銅産業は、8.8マグニチュードの地震にほとんど影響されなかった。ほとんどの大きな鉱山は北部にあり、震源から1500キロメートルにある。
世界最大の銅生産会社コデルコは、被災地にもっとも近いエル・テニエンテ鉱山を持ち、年間生産の0.5%の落ち込み程度におさまるだろうと言う。
次に最も被害を受けた地域はビオビオ州とマウル盆地で、二つ合わせるとチリのGDPの14%を占める。
ビオビオ州は、地域林業の中心地で、隣接するマウル盆地はチリで最高のブドウ園の本拠地である。この二つの地域は、大きな被害を受け、復興には何ケ月もかかるだろう。
林業の主品目は木材で、地震で揺れたが、倒れなかった。しかし、ビオビオの大勢の人たちを雇っているパルプ・製材所が被害を受けた。
チリは世界のパルプの7%を生産し、林業は輸出の8%を占める。生産量は急速に落ち込むだろう。
ワイン製造業は、地震によってもっと被害を受けたに違いない。
ちょうど今週末、この国でもっとも有名なワイン盆地のコンチャグア・ヴァレーは、昨年の収穫を祝うところだったが、地方のワイン製造業者は、壊れた物を片づけている。
ワインセラーの床に、無数の瓶が割れている。ヒビの入ったオークの樽や壊れた貯蔵タンクは地震の大きさを物語るが、今年の国内ワイン生産の12.5%が壊れ、2億5000万ドル(1億6500万ポンド)の損失に相当する。
***つづく
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)
トラックバック
この記事のトラックバック URL
http://blog.m3.com/flyingmedicords/20100310/1/trackback
コメント
コメントはまだありません。コメントを書く