夢見る掃除人
Profile

ブログ内検索

カレンダー

<< 2010/02 >>
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28

新着コメント

新着トラックバック

トップページ

Doctors Blog

ブログの購読

「落ち着いて答えなさい!」

夢見る掃除人 / 2010.02.25 17:32 / 推薦数 : 2

   

   あ・・。答えるのをわすれてる?  

      

「謝る前に、答えなさい!!!」って言われても。。。

  

   *---*---*  

  

アメリカ議会委員会に豊田社長が厳しく喚問を受ける一方で、アメリカの他のメーカーはどうなのか。日本はそこが知りたい。

じゃ。日本では急発進の問題はなかったの?。。。日本も知りたいけれど、アメリカはもっと知りたい。

   

  でも、まだ、そこまでは

  頭が回ってないみた~い。

   

参考↓

Toyota chief faces 'crucial test' in US hearing

「トヨタ社長、米公聴会が試金石」

http://news.yahoo.com/s/ap/20100224/ap_on_bi_ge/as_japan_toyota_recall 

      邦訳:ゆめみ 

By MALCOLM FOSTER, Associated Press Writer Malcolm Foster, Associated Press Writer – Wed.Feb. 24, 6:58 am ET

TOKYO – Toyota President Akio Toyoda faces increased pressure to win back consumer trust in his congressional testimony Wednesday after the company's U.S. sales chief failed to provide clear answers to the automaker's slew of safety problems.

東京発: 系列のアメリカ販売会社がメーカー側の安全問題のねじれについて明確に答えることができなかったことを受けて、豊田章男社長は、水曜日の議会公聴会で消費者の信頼を取り戻さなければならない苦しい立場に直面している。

Also Wednesday, Japan opened an investigation into unintended acceleration with Toyota and other vehicles in this nation.

The national Asahi newspaper said in an editorial that Toyoda's performance would be a "crucial test" for his company — and perhaps for Japan's reputation among consumers globally.

His testimony "not only determines Toyota's fate, but may affect all Japanese companies and consumer confidence in their products," it said. "President Toyoda has a heavy load on his shoulders."

水曜日に、日本も国内のトヨタ車と他車の急加速問題についての調査を公開した。

朝日新聞は社説の中で、トヨタ社長のパフォーマンスは、会社の試金石になるだろう、そして、全世界の消費者に対する日本の評判にもかかわることだろう。
 

彼の証言は、「トヨタの運命だけでなく、すべての日本企業に影響を与えるだろう、そして、消費者の製品に対する信頼に影響するだろう」と、社説では述べている。「豊田社長の責任は重い。」と言う。

Morning TV shows ran clips of a U.S. congressional panel grilling James Lentz, president of Toyota Motor Sales USA Inc., Tuesday in Washington — while most Japanese were asleep.

But much more TV time in Japan Wednesday was devoted to women's figure skating at the Vancouver Olympics, an event in which Japan has a couple of medal contenders.

Toyota's safety woes hadn't generated as much public concern in Japan because the bulk of the cars recalled — mostly over faulty gas pedals and floor mats — are in the U.S. and elsewhere. The only recall in Japan has been for the antilock braking system in the Prius gas-electric hybrid.

 ワシントンの火曜日、ほとんどの日本人がまだ眠っている時間帯に、朝のテレビ番組では、レンツアメリカ自動車販売社長を尋問するアメリカの議会委員会のカットが流れている。 

 しかし、日本の水曜日のテレビ時間は、バンクーバーオリンピックの女子フィギュアスケートに当てられ、メダル候補の二人の日本選手が出ていた。

 トヨタの安全問題は、日本ではたいした関心を集めなかった。ガスペダルとフロアーマットの欠陥でリコールされた大量の車はアメリカやその他の国だったからである。日本でのリコールは、プリウスハイブリッドのアンチロック・ブレーキシステムに対してだけだった。

 

But the Transport Ministry said Wednesday it is looking into 38 consumer complaints about sudden acceleration in Japan involving Toyota vehicles filed from 2007 through 2009.

Transport Ministry official Kazumi Furukawa said the investigation will include other automakers, totaling 134 cases. Toyota vehicles comprise 28 percent of the complaints, about the same as their Japanese market share, he said.

 しかし、運輸大臣は、水曜日、2007年から2009年までの国内のトヨタ車でも、急発進に関して38件の消費者のクレームが調査中であると述べた。

 福原運輸大臣によると、調査は他のメーカーの車を含めると全部で134件になると述べた。トヨタ車へのクレームは、このうち28%で、この割合はトヨタの日本マーケットのシェアとほぼ同じ割合であると述べた。

。。つづく

***以上。共同通信記事から。

日本国内でも各メーカーがクレームを抱えている。

クレームの割合は、各メーカーの販売シェアに相当しているとなると。。。?

日本の各メーカーも、他人ごとではないと言うことになります。

だんだん問題が深刻な自動車戦争へとスパイラルしていきそうです。

  

  。。。つづく

  

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「美しい幻」

夢見る掃除人 / 2010.02.25 12:49 / 推薦数 : 3

   

  

「幻はいつの日か」

    

   

   

昨年末に二つの法案が別々に可決して廃案になった改正法案を、はたして一つにまとめることができるでしょうか。オバマの医療改革への執念がふたたび議会だけでなく国民全体に波紋を投げかけようとしています。

  

  

Bitter debate

「激論のゆくえ」

   

邦訳:ゆめみ

The Democrats' loss of a Senate seat in Massachusetts to Republican Scott Brown in January deprived them of their filibuster-proof 60-seat majority in the Senate, although they still control both houses.

But White House officials said the new plan would make it easier to avoid the filibuster and use a process requiring a simple majority in the Senate.

"Our proposal is designed to give ourselves maximum flexibility to ensure we can get an up-or-down vote if the opposition decides they need the extraordinary step of filibustering health reform," said White House communications director Dan Pfeiffer, quoted by Reuters news agency.

  

 この1月、民主党はマサツーセッツの上院議員の席を共和党スコット・ブラウンに奪われて、両院を統制することはできるといいながらも、議事妨害を阻止できる多数議席60を割り込んだ。

 しかし、ホワイトハウス当局は、新しいプランは、議事妨害を阻止して上院の過半数多数採決という手順を用いることができるだろうと述べた。

 「たとえ反対派が医療保険改革を妨害しようという非常手段を使ってきても、我々の提案は、いつでも直接採決に持っていけるような最大限の柔軟性が持てるように設計されている。」と、ホワイトハウス報道官ダン・ペイファーはロイターに答えた。

  

Thursday's debate, which is to be televised, is seen as a key moment in Mr Obama's bid to pass new legislation, and comes after months of often bitterly contested congressional debates.

Mr Obama referred to the talks in his weekly radio address on Saturday, saying: "I don't want to see this meeting turn into political theatre, with each side simply reciting talking points and trying to score political points.

"Instead, I ask members of both parties to seek common ground in an effort to solve a problem that's been with us for generations."

  

The House of Representatives and the Senate adopted different versions of the bill at the end of last year, and they must now be combined into a single bill Mr Obama can sign into law.

  

 テレビ放送される木曜日討論会は、新法案の通過を目論むオバマ氏にとって重要な機会になるだろう。そして、その後に何カ月にも及ぶ激しい議会討論が続く。

 オバマ氏は、土曜日の週刊ラジオ放送演説について触れ、「この会談が、双方が単に論点を繰り返したり、政党の人気を上げるための政治的な場にならないことを望んでいる。」と述べた。

 「むしろ、我々の世代のために、今私たちが抱える問題を解決する方向で、共通の認識を探ることを両党の議員にお願いしたい。」

 下院と上院は昨年末、異なる法案を採択したが、それらが一つの法案にまとまって、オバマが法律にサインできるようにするべきである。

  

Story from BBC NEWS:
http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/americas/8528100.stm
Published: 2010/02/23 00:26:22 GMT
 
 

***以上。BBCから。

   

   

オバマは、これまでの医療を変えることができるでしょうか。

   

日本の医療制度が、「いったい何に支えられているか」を、ヒラリー長官は日本病院見学で本当に見抜けたでしょうか。

  

そしていま、日本の医療がどのようになっているか。じかに見て頂くお暇があったでしょうか。

   

  当直とか往診とか。。。

  研修とか。。。崩壊とか。

   

   

「連れ回し」しておくと良かったかもしれません。

  

 あ・・。そうそう。忘れていたわ。

 

    

「た○い回し」という

 

 

日本の美しいもついでに。

    

      

    

  ***By ゆめみ***

    ---   Feb.25, 2010   ---

 今年四月からの日本の診療報酬変更表が今日届きました。みなさま。
  

 

     見て驚かないように。

     んふふ。

         ?

   

    ?んふ

              ?ふ?

      

        

 泣くな!

 

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (0)

「アメリカの苦悩」

夢見る掃除人 / 2010.02.25 11:28 / 推薦数 : 2

 

  

「アメリカの苦悩」

  

 

 

 このままでは金持ちしか医療にかかれない。。。

 保険料はうなぎ上りに上って行く。。。

 誰もが入れる医療保険を作らなければならない。。。

 

  オバマは3100万人ともいわれる無保険者層が保険に加入するにはどうしたらよいか、国が補助金を出すことで、保険料の上昇を食い止める法案を準備しています。

  

  

 

   ?

  

 その財源は?

  

  

医療保険への課税で、国の財政赤字をも改善しようという、「一石二鳥」のうまい話に、共和党が反発して暴れています。

  

トヨタ問題も面白いけど、こっちも面白いだひょ~ん。

   

  

  *―――*―――*

    

   

'More affordable'

  

 「もっとたくさんの人に」

  

     邦訳:ゆめみ

Mr Obama's proposal "helps over 31 million Americans afford healthcare who do not get it today - and makes coverage more affordable for many more", the White House said on its website.

It gives the federal Health and Human Services Department - in conjunction with state authorities - the power to deny substantial premium increases, limit them, or demand rebates for consumers.

This comes after one of the biggest companies, Anthem Blue Cross of California, announced it would raise premiums by as much as 39% from 1 March.

  

Mr Obama's latest plan requires most Americans to take out health insurance coverage, with federal subsidies to help many afford the premiums.

  

 オバマ氏の提案は、今日医療にかかれない3100万人以上のアメリカ国民が健康保険制度に入れるようにすることであり、しかももっと多くの人が入れるようにすることだと、ホワイトハウスのウェブサイトは言う。

 連邦医療サービスに、国の権限によって、保険料の実質的な上昇を抑制し、制限し、利用者への割引を求める権限を与えるというものである。

 オバマの提案は、最大手のひとつであるカルフォルニアのアンセム・ブルー・クロス保険会社が、31日から保険料を39%も上げると発表したあとである。

 オバマ氏の最新案は、ほとんどのアメリカ国民が医療保険に加入できることを求めている。連邦の補助金で多くの者が保険料を払うことができるというものだ。

  

It bars insurance companies from denying coverage to people with existing medical problems or charging them more.

A tax on high-cost health insurance plans objected to by House Democrats - and trade unions - is to be scaled back.

Mr Obama says reform of the healthcare system is crucial for the US economy to rein in costs over the long term.

The plan would put "our budget and economy on a more stable path by reducing the deficit by $100bn (£64.5bn) over the next 10 years - and more than $1tn (£644bn) over the second decade - by cutting government overspending and reining in waste, fraud and abuse", he said.

  

 さらに、保険会社が、何か病気を抱えていたりする人の加入を拒否したり、あるいは保険料を高くすることを禁止するものである。

 また、米下院民主党や労働組合に反対された高額な医療保険プランへの課税を縮小するというものである。

 オバマ氏は、医療保険制度の改革は、長期にわたるコスト削減はアメリカの経済にとって喫緊の課題であると言う。

 この計画は、今後10年にわたって1000億ドル(645億ポンド)の赤字を削減することで予算と経済を安定した軌道に乗せることができるだろう。しかも、政府の過剰支出を削減したり、無駄や不正や悪用を規制することで、20年までに1兆ドル(6440億ポンド)以上の削減が可能である。

    

  

  。。。つづく

    

  

   

   *** By ゆめみ ***

  

  ---   Feb.25, 2010   ---

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (9)

「オバマ医療改革を焼直し」

夢見る掃除人 / 2010.02.25 11:14 / 推薦数 : 2

  

  

「オバマ医療改革を焼直し」

    

  

  

このところ人気の下がり続けているオバマ氏ですが、最近になって一旦廃案になった医療改革法案を再び持ち出しているようです。

  

このまま放っておくと、保険料が跳ね上る保険料を払えている国民も大変なことになる保険でカバーされない国民が増える医療で救えない人が増える???

  

 大統領は、国からの補助金で誰もが保険料が払えるようにする、保険の割引を国の権限で強制すると言う。。。保守党からの反発が再燃しているようです。

  

  

参考

http://news.bbc.co.uk/2/hi/americas/8528100.stm 

  

Obama unveils new healthcare plan

 

「オバマ・新医療保険制度を公表」

  

邦訳:ゆめみ

US President Barack Obama has unveiled new plans to reform US healthcare and revive stalled legislation on the issue, aiming for bipartisan support.

 

 オバマ大統領は健康保険制度の改革修正案を明らかにし、停滞している医療問題の法案に再び取り組んで、両党の支持を取りつけたい意向である。

  

One of the key proposals gives the US government new power to block health insurers from imposing excessive premium increases.

It is the first time that Mr Obama, who has made healthcare a key priority, has put forward proposals himself.

On Thursday he will hold bipartisan talks at the White House on the issue.

The Republican reaction to Mr Obama's efforts has so far been critical, with House Republican leader John Boehner saying the proposals took the same approach as that of previous Democratic bills.

"The president has crippled the credibility of this week's summit [on Thursday] by proposing the same massive government takeover of healthcare based on a partisan bill the American people have already rejected," he said in a prepared statement.

  

 健康保険会社が保険料をつり上げないようにアメリカ政府が阻止することが、提案の骨子である。

 健康保険制度を最優先の課題と位置付けるオバマ氏であるが、自分から提案を持ち出すのは初めてである。

 木曜日に、この問題についてホワイトハウスで両党の話し合いの場を設ける予定である。

 オバマ氏の動きに対する共和党の反応は、共和党下院総務ジョン・ボーナー氏が、彼の提案は以前の民主党法案と同じ手法を取っていると述べるなど、これまでのところ批判的である。

 「大統領は、すでにアメリカ国民が拒否した超党派の法案をべースにした、かつての厖大な政府案を焼き直しすることで、今週木曜日の首脳会談の信頼性を損ねてしまった。」と、用意していた声明で述べた。

  

It is a critical moment for a president whose popularity has fallen steeply since his election, says the BBC's North America editor Mark Mardell.

Healthcare has become a rallying point for conservatives who say Mr Obama is bent on introducing European-style big government, and it has worried many Americans who are not clear about what it would cost them.

But failure to pass something would look like a failure to govern by the president, our editor adds.

  

 大統領選挙以来、人気が急速に落ちている大統領にとっては、いまは重要な時期であると、BBC北アメリカ編集員マーク・マーデルは言う。

 ヨーロッパスタイルの「大きな政府」を導入しようとしているのではないかと大統領を批判している保守派にとって、健康保険制度は格好の攻撃材料になっている。健康保険制度がいったいどれだけ費用がかかるか分からず、多くのアメリカ国民は不安を感じている。

 いまここで、法案の通過に大統領が失敗すると、政治力の無さとみなされかねない、と編集員はつけ加えた。

  

  

 

 。。。つづく

 

 

 

 

  ***By ゆめみ***

   

  ---   Feb.25, 2010   ---

固定リンク | コメント (0) | トラックバック (7)