夢見る掃除人 / 2009.05.16 22:41 / 推薦数 : 3
。。。つづき
Warning to journalists? 「ジャーナリストへの警告か」
Those in positions of power in Iran must understand all of this. But they see the world through a different lens. Their filter of paranoia interprets many apparently innocuous events as plots against them.
イランで国家権力を握る人たちは、このことをよく理解しなければならない。かれらの目には、違ったレンズを通して世界が見えている。被害妄想のフィルターを通して見る彼らの目には、ごく何でもないことでも権力に対する陰謀に見えてしまう。
With some justice, perhaps. But keeping that sense of siege going, deliberately or otherwise, does not do any harm for their survival either.
Hence, one former beauty queen, photocopying one piece of paper, can be interpreted as part of a wider plot to undermine the Islamic Republic.
陰謀と見えてしまうのには、それなりのわけがあるかもしれない。しかし、彼らが、こうした強迫観念を、意図的ないしそれ以外の理由で持ち続けても、権力を持ち続ける妨げにならない。だから、かつてのビューティ・クイーンが、紙一枚写真コピーしたくらいで、イスラム共和国を転覆させる壮大な陰謀だと思い込んでしまうのだ。
As so often in Iran, there are many more strands to the story, much we will never know.
Perhaps the original intention in arresting Ms Saberi was to send a warning to journalists in Iran, foreign and domestic. There is no doubt that a deep sensitivity exists here about foreign press coverage of Iran. Every day it is picked over in detail on state TV and the newspapers.
こうしたことは、イランではよくあることで、他にももっとたくさん似たような話がある。詳細は知る由もないが。サベリ女史を逮捕したはじめの意図は、おそらく、イランの海外や国内のジャーナリストに警告を発することだったであろう。海外のメディアがイランを監視しているという根深い疑いがあるのは間違いない。日々、この問題は、テレビや新聞に詳しく取り上げられている。
I know my reports are pored over for any factual inaccuracies, or any suggestion of lack of respect towards Iran or its leaders.
わたしのレポートも、何か事実に間違いがないか、イラン政府やその指導者らを冒涜するものがないか、あらさがしされていることだろう。
Surely the authorities never anticipated the strength of foreign outrage over the case. After all, the imprisonment of two distinguished Aids doctor, the Alaei brothers, hardly stirred more than a press release from Human Rights Watch and Amnesty International.
たしかに、政府当局は、事件に対して外国の強い干渉があるとは思っていないだろう。二人の救援医師Alaei兄弟が投獄されたが、結局、国際人権団体の公式発表のときほどの騒ぎにはならなかった。
There was not even the same level of reaction for the execution of Delara Darabi. The 23-year-old woman was hanged for a crime allegedly committed while she was still a juvenile, while her appeal was still pending. Her parents were not even allowed to visit her before she went to the gallows.
Delara Darabiの処刑に対する反応ほどではなかった。23歳の女性が犯罪を犯したかどで絞首刑になった。当時まだ未成年であり、嘆願も保留されたままの絞首刑執行だった。彼女の両親は、彼女が死刑執行以前に面会を許可されることはなかった。
The other suspicion is that Roxana Saberi became a political pawn: her case was used by those trying to block any possible reconciliation between Iran and the United States.
ほかに怪しいと思われるのは、ロクサーナ・サベリ女史が、政治的な取引に使われたということである。この事件は、イランとアメリカの和解交渉を邪魔しようとするものたちに利用されたのだ。
Again, we shall never know. We do know that Roxana is now safe and free. Her friends around the world are delighted. Her fellow journalists in Iran are wondering who will be next.
次またいつ、このようなことが。。。わたしたちは知る由もない。ただ、今分かっているのは、ロクサーナ女史は、安全で自由の身であるということである。世界の彼女の友人たちは喜んでいる。イランにいる彼女の仲間のジャーナリストたちは、みな思っている。
「次はいったい誰だろう」。。。
***以上。5/15 BBCからでした。
世界を席巻するイギリスのメディアBBCは実に多くの言語で発信されていますが、なぜか日本語はありません。イギリス人は日本が嫌い?
でも、何が問題なのかを書かたがらない日本のジャーナリズムとは格段の差を見せつける海外メディアのジャーナリズムは、書き手の思想や感想が突き刺さるように伝わってきますね。
それが正しものか、そうでないのかは私たちが判断しなければなりませんが、自分の目で見た情報と感触を赤裸々に世界に発信するメディアの「報道の自由と誇り」を、日本のメディアも少し見習ってほしいものです。
でしょ~ん。
***By ゆめみ***
--- May 16,2009 ---
固定リンク
|
コメント (2)
|
トラックバック (0)
夢見る掃除人 / 2009.05.16 22:32 / 推薦数 : 2
「イラン革命後の苛立ち」
「サベリ事件の真相」。。。つづき。
'One revolution enough' 「イラン革命は一つで沢山」
Etched deeply in the Iranian psyche is the 1953 CIA and British-backed coup, in which the elected government of Mohammad Mossadeq was ousted.
More recently, in a typically heavy-handed and counterproductive move, President George W Bush made available tens of millions of dollars to pro-democracy groups here.
イラン人の心に深く刻まれているのは、1953年のCIAとイギリスが企んだ不意打ち攻撃である。選挙で選ばれたMohammad Mossadeq政府が追放されたのだ。もっと最近では、ブッシュ大統領が、手荒く反政府的に、国内の民主主義寄りの団体に莫大な資金を提供したことである。
According to American newspaper reports, more money has been funnelled secretly to try to destabilise Iran, or at least to maintain a heightened level of surveillance. The Iranian government fears - and the neo-cons in Washington hope for - a "velvet revolution" in Iran, similar to those that installed pro-Western governments in Ukraine and Georgia.
アメリカの新聞報道によると、イランを揺さぶるために、あるいはそれができなくても、イランへの監視を維持することを目的に、秘密裏にもっと多くの資金が流れたという。イラン政府はが恐れていること、それはアメリカ・ワシントンのネオコンたちが望むイランでの「濡れ手に粟の革命(velvet revolution)」であり、ウクライナやグルジアの西寄りの政府を打ち立てた「棚ぼたの革命」である。
You do not have to be in Iran for long to realise: it is not about to happen.
Even the most westernised, most sophisticated citizens of smart north Tehran, do not want another revolution. One is enough for anyone's lifetime, they tell you.
そんなことは起きっこないことは、イランに短期間滞在すれば分かることだ。
北のテヘランのもっとも西欧化した洗練した市民ですら、イランにもう一度革命がおこることなど望んでいない。革命は生きている間に一度で沢山だ、と彼らは言う。
But the Iranian government's fears are quite telling. They know you cannot have a velvet revolution without a large number of discontented people. And there are many, many people here deeply frustrated with their government.
しかし、イラン政府が恐れているのには、わけがある。不満に思う国民がたくさんいないと「棚ぼたの革命」はないということを彼らは知っている。しかも、イラン政府に苛立っている国民がイランにたくさんいる。
You can tell that by the stream of educated young people leaving, or eager to leave, for Germany, the United States, Britain or Canada.
They want a government that spends more time trying to sort out the economy, the traffic, the pollution, and spends less time raking over old grievances and chanting "Death to America".
そのことは、ドイツやアメリカ、イギリスやカナダに行きたいと願い、学んでいる教養ある若い世代の風潮を見れば分かる。
かれら若い世代は、政府にもっと経済や交通、人口問題を整理してほしいと望んでおり、古い昔からの不満を並べたり、アメリカへの敵意を唱導する政府を望んでいない。
。。。つづく
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)
夢見る掃除人 / 2009.05.16 22:17 / 推薦数 : 2
「イランのサベリ事件の真相」
イラン政府による、ロクサーナ・サベリ女史の拘束が続いていた。このほど解放され、支援団体は喜んでいますが、イランの実情は。。。
Trying to explain the Saberi case
サベリ事件を解説するとこうなる
邦訳:ゆめみ
It all came down in the end to a piece of paper.
それはとどのつまり、たった一枚の紙切れという話だった。
Two years ago, the young Iranian-American Roxana Saberi did some translation work for the Expediency Council, a part of the Iranian government. She made a copy of a classified document about the US-led invasion of Iraq.
2年前、若いイラン-アメリカ混血のロクサーナ・サベリさんが、イラン政府機関の暫定評議会で翻訳の仕事をしていた。彼女はアメリカ主導のイラク侵攻に関してまとめた文書をコピーした。
Two years later that would lead to her being arrested, held for three-and-a-half months in Evin prison, charged with spying, and sentenced to eight-year jail term.
2年後、そのことで彼女は逮捕され、エビン刑務所に3ヶ月半投獄され、スパイ容疑で告訴され、8年の刑を言い渡された。
According to her lawyers, at her appeal hearing last week, Ms Saberi admitted to possession of the document, but denied passing it to a "hostile power".
彼女の弁護士によると、先週彼女の言い分を聴取して、彼女が文書を保持していることは認めたが、敵対権力に渡したことは否定した。
The court accepted her argument, and reduced her sentence from eight years to a two-year suspended term, which left her free to leave the country.
法廷は、彼女の主張を受け入れ、刑を8年から2年の執行猶予に減刑したことで、彼女は自由の身となりイランを出獄した。
For anyone who knows Roxana Saberi, the idea that she was a spy was faintly ridiculous. And working as a journalist without a press card would be the worst possible cover.
ロクサーナ・サベリ女史を知る人は、彼女がスパイというのはちょっとおかしいという。報道の名刺を持たずにジャーナリストとして活動するのは、もっとも身元が怪しまれる。
Ahmadinejad's letter 「大統領の書簡」
The case grabbed headlines around the world. Her father, Reza Saberi, said she became a symbol for press freedom. But it was also the sight of the fragile-looking former beauty queen, against the might of the Islamic Republic. Who could fail to be moved?
この事件は、世界のメディアで取り上げられた。彼女の父親であるレザ・サベリ氏は、報道の自由のシンボルとなったと言う。か弱い外見の、かつてのビューティ・クイーンがイラン国家の力に立ち向かう姿でもある。誰もが心動かされたことだろう。
Her lawyers believe a letter from President Mahmoud Ahmadinejad, calling for her to be given her full legal rights, helped to secure her freedom.
Though he would fiercely deny it, perhaps Mr Ahmadinejad was sensitive to global public opinion.
彼女の弁護士らは、彼女の法的権利は守られるべきだというマフムードアフマディネジャード大統領の書簡のお陰で、彼女の自由が保障されたと考えている。大統領は否定しているが、世界の世論に左右されたかもしれない。
Perhaps, despite much blustery rhetoric, he really is interested in dialogue with US President Barack Obama, and realised what a serious obstacle this case might become.
彼は、非常に横柄な態度の言い回しをしているが、アメリカのオバマ大統領との対話に関心を持っているのは確かであり、この一見が重大な障壁になるという認識があったはずである。
But, again according to Ms Saberi's lawyers, intelligence and security officials argued to the end of her five-hour appeal hearing on Sunday against letting her go. They were deeply reluctant to admit that their prize catch was really just an innocent goldfish that had swum into their nets. Eventually the Iranian judges did accept that Ms Saberi was not a spy. But it is also true that the Iranian authorities do have good reason to fear foreign subversion.
しかし、彼女の弁護士によると、機密諜報機関は、日曜に行われた彼女の5時間にわたる主張の聴聞の最後に、彼女を解放することに反対する議論があったという。
彼らは、自分たちの捕らえた獲物が、実は網に迷い込んだ無実の金魚だったことを認めたがらなかった。結果的に、イランの裁判所は、サベリ女史はスパイではないと認めた。しかし、イラン政府が、外人による国家転覆を恐れる十分な理由があるのもまた事実である。
。。。つづく
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)
夢見る掃除人 / 2009.05.16 11:32 / 推薦数 : 3
いよいよ
「海外渡航歴のない国内発生」が
発見されるようになってきた。
そうです。
いない方がおかしいかも。
見つからない方がおかしいかも。
水際はもう意味がないというべきでしょう。
内戦状態に突入しています。
外にパトリオットを向けていても
意味がないのと同じです。
***
して。海外に行ってよいか、遠慮するべきか。
厚労省と外務省。ケンカしてます。
「どっちがほんとだっーーー」って、
マスコミがブチ切れたりして。
自分で判断しなさい。
子供じゃないんだから。
***
でも、どうすれば、およろしいかしらん?
インフルの診断キット。
底ツイテます。
末端の医療機関。
末端でA型が出たらどうしましょ。
ん~。
季節性インフル?
それとも豚インフル?
これはたいへん!!!
って、検体をみんな感染症研究所に送るとどーなるでしょう?
ひゃ~
かも。
どうします?
末端では、安易に「インフル抗原」調べない方がいいのかしら。
A型陽性の度に「院内騒然・外来騒然」「学校も騒然」では、
社会生活が崩壊です。お仕事になりません。
それは、
過剰防衛・防空壕
です。
でも、考えてみてください。
インフルより怖いものがあります。
「いじめ」と「教師の自殺」
インフルが来る前の暇なときこそ、
しばらく全国的に学校閉鎖した方が賢明かもしれません。
ということで、僭越ながら、今日の昼時のケダルイ結論を行かしていただきます。
****
しばらく「全国の学校閉鎖を命ずる。」
****
以上、お忙しいお昼御飯時、ご静聴ありがとうございました。
***By ゆめみ***
--- May 16,2009 ---
固定リンク
|
コメント (0)
|
トラックバック (0)