夢見る掃除人
Profile

ブログ内検索

カレンダー

<< 2012/02 >>
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29

新着コメント

新着トラックバック

トップページ

Doctors Blog

ブログの購読

< 「各国のインフル水際作戦」 | メイン | 「横並びの防疫」 >

「混乱する水際」

夢見る掃除人 / 2009.04.29 16:45 / 推薦数 : 2

つづき。。。

Guatemala

The country is able to provide 3,000 treatments with Oseltamivir to 1,500 adults and the same number of children. Health ministers from Guatemala, Nicaragua, Panama and Dominican Republic will seek to create a "sanitary cordon" in the region. Mexico's southern neighbour has prohibited imports of Mexican animals and agricultural goods.

 

グアテマラ

大人1,500人小児1500人ずつ計3000人をオセルタミヴィル(タミフル)で治療することができる。グアテマラ、ニカラグア、パナマ、ドミニカ共和国の保健相は地域に防疫線を作れないか検討している。メキシコの南の隣国は、メキシコの動物と農産物の輸入を禁止した。

  

Mexico

The only deaths so far from swine flu have been in Mexico, where the outbreak originated. All schools, gyms and courts have been closed until 6 May to prevent contagion. The Mexican government has faced criticism for what some see as its slow response to this outbreak. In Mexico City, surgical masks have been given to the public. President Felipe Calderon has assumed new powers to isolate infected people.

  

メキシコ

これまでのところ、豚インフルで死亡があったのは、発生地であるメキシコだけである。すべての学校、体育館、裁判所が56日まで閉鎖され、接触感染を防止する。メキシコ政府は、幾人かが指摘するように、流行に対する対応が遅いと批判されている。メキシコ市では、外科マスクが国民に配られている。カルデロン大統領は、感染者隔離のための新しい戦略を考えている。

  

Nicaragua

The health ministry has declared a health alert.

  

ニカラグア

保健省は警戒を宣言した。

Panama

Airport officials are screening 40 flights a day from Mexico.

  

パナマ

空港当局はメキシコからの140便を監視している。

  

Peru

Airport controls have been reinforced in order to detect anyone with flu symptoms entering the country.

 

ペルー

空港管理局は、インフルエンザ症状を持つ入国者をみつけるため監視を強化した。

  

Trinidad and Tobago

The twin-island Caribbean state is increasing health checks on air travellers arriving from affected countries. The regional political grouping Caricom told the BBC its member countries have different levels of stockpiles and programmes of vaccinations against flu.

  

トリニダード・トバゴ

カリブ海の二つの島は、感染国からの旅行者の機内チェックを強化した。

 

United States

The US was the second country to confirm flu cases; health officials have declared a public health emergency. President Barack Obama has said the outbreak is "cause for concern but not cause for alarm". The state department says it is not yet prepared to restrict travel to Mexico but advises nationals against non-essential travel to Mexico. Inspections have been boosted at US borders and airports. Some schools have been closed in New York City, Texas, California, South Carolina and Ohio.

アメリカ 

 アメリカは確定診断の得られた2番目の国。保健省は公衆衛生緊急事態を宣言した。オバマ大統領は、突発的発生に対して「注意を呼び掛け、警戒体制はとらない」と述べた。国務省は、メキシコへの旅行は制限しないが、不必要であるなら避けるように勧めている。国境や空港での監視が強化された。ニューヨーク州、テキサス州、カリフォルニア州、サウスカロライナ州、オハイオ州では、閉鎖した学校がある。

  

Venezuela

 Health controls at airports have been stepped up to prevent the contagion from spreading.  

 Venezuelans have been recommended to avoid travel to the US and Mexico. Any potentially ill travellers - particularly from the US and Mexico - are being isolated until the cause of their disease is determined.

 Stocks of the relevant medicines are also being built up. The ministry of agriculture says they are "closely inspecting" pig farms in the country and have suspended imports of pork and live pigs.

 

ベネズエラ

空港ではウイルスの拡散による接触を防ぐため、健康管理が強化された。ベネズエラ国民は、アメリカやメキシコへの旅行を取りやめるように言われている。特に、アメリカやメキシコからの明らかな症状のある旅行者は、原因が判明するまで隔離される。関連薬剤の備蓄は十分である。農業省は、豚農場を詳しく調査しており、ポークと生きた豚の輸入を見合わせているという。

  

Australia

  With 8.7 million doses of Tamiflu and Relenza drugs stockpiled, Australia has enough antiviral drugs to cover about 41% of its 21m population. It also has large stores of surgical masks.

  

オーストラリア

 870万人分のタミフル、リレンザの備蓄があり、2100万人の約41%の人口をカバーする抗ウイルス剤が十分ある。大量の外科用マスクの備蓄がある。

  

China

  The authorities appear to have learned the lessons of previous deadly virus outbreaks such as the H5N1 avian flu and Sars (Severe Acute Respiratory Syndrome), and this time around have been quick to share information with the WHO. The central government has put in place a joint prevention and control system and hospitals have been told to report any suspected cases of swine flu swiftly. The official press is primed to report swiftly on cases of infection.

Citizens have been advised not to make tourist trips to Mexico and body temperature checks on passengers and crew at ports of entry have been re-introduced. Stockpiles of disease control equipment, antiviral drugs and clinical equipment have been increased. China has also banned imports of pork and pork products from Mexico and the US states of Texas, Kansas and California.

  

中国

以前のN5N1鳥インフルエンザとSARSといった致命的ウイルスの発生の教訓があり、このたびはWHOとの情報のやりとりが迅速である。中央政府は、共同予防とコントロール体制を敷いた。病院には、豚インフルの疑われる患者の速やかな報告を求めた。公式新聞は、感染患者を速やかに発表することになっている。

メキシコへの旅行を控えるよう国民は言われており、入国に際して乗客と乗務員の体温チェックが再導入された。疾病の管理器材、抗ウイルス剤、医療機器の備蓄が図られてきた。メキシコ、テキサス州、カンザス州、カルフォルニア州からの豚製品の輸入を禁止した。

Hong Kong

  Hong Kong authorities have 20m doses of Tamiflu and other anti-flu medication, media reports say. Port health protection measures have been increased, including body temperature screening machines at all checkpoints.

 

香港

メディアによると、香港当局は、2000万人分のタミフルと他の抗ウイルス剤を備蓄しているという。体温のスクリーニング機械をすべてのチェックポイントに設置するなど、入国時の防疫が強化されている。

 

つづく。。。

固定リンク | コメント (6) | トラックバック (0)

トラックバック

この記事のトラックバック URL

http://blog.m3.com/flyingmedicords/20090429/5/trackback

コメント

コメント一覧

夢見先生
ロスもタミフルありません。卸屋さんも32人のみ、5人分だけを確保、近所の薬局ではひとり分のみ。たぶん政府が買い取ったのでしょう。ほとんどの薬局で、在庫がありません。フェーズ5で、テキサスの幼児のひとりが死亡したので、パニック状態です。ワクチンは6ヶ月後。しばらくは、マスク、うがい、手洗い、人混みを避けるぐらいです。タミフルは、卸しで、一人分で$100ぐらいです。担当者によれば、それを$300で売っている医師もいるようです。まったくひどい話です。鳥インフルエンザのせいで、かなりの政府が備蓄しているようです。アメリカ政府も多く備蓄いています。北米の旅行社では、予約のキャンセルがおおく、皆泣いています。ではまた。
written by DAICHAN / 2009.04.30 11:10
隣国中国が気になります。
発表する内容や数字は嘘が多いし、メキシコで発生する前に、既に中国で発生しているのではないかと真剣に疑っています。

衛生観念そのものが、日本の常識とはかけ離れているし。
中国で何かあれば、日本は影響大です。

また、台湾は医療は進んでいるものの、WHOに中国の圧力で加盟できていないため、違う意味で心配です。
written by sarnath / 2009.04.30 12:26
DAIちゃん


 アメリカのテキサス州で、この30日、一人目の死亡とのこと。メキシコから治療に来ていた1歳11ヶ月の小児とのこと。
 タミフルを政府が買占めて、民間への流通が滞り、値段が暴騰しているのですね。そうした事態は、きっと他の国々も同じかもしれませんね。今こそ配らなくてどうするのでしょう。。。発熱したら、コンビニでかえるくらいでないと防げないかもしれませんね。

 全世界の死亡数そのものはメキシコ以外で、まだ、1人目です。フェーズ4をさらに5へ、WHOが警戒レベルを本日30日の朝、上げたようです。

死者の数から見て、ウイルスそのものは弱毒性ではないかという予想が専門家の見方のようですが、このウイルスの影響は、むしろ、旅行、貿易、株価などほかの所に大きく出てくる様相を呈しています。。。

 
     ***ゆめみ

written by 夢見る掃除人 / 2009.04.30 13:23
sarnathさま

確かにその通りだと思います。WHOに加盟していない国々、情報が報告されない国々がたくさんあります。

 そのように見ると、メキシコが発生源であるというのも「実はアヤシイ」かもしれません。
 これから来週には、FAO調査団がメキシコの南部に入ります。そこで見る実態とは。。。豚工場が町の真ん中にあちこちある不衛生なところです。死亡数が多いのは、むしろ医療などのインフラや社会整備にあるかもしれません。豚を全部調べても「何も出てこないかもしれません。」

 ウイルスが人から人へ感染する遺伝子を獲得したのは、豚の中ではなく、人の中にあるからです。


   ***ゆめみ
written by 夢見る掃除人 / 2009.04.30 13:28
はじめましてninoと申します。日本大使館からすぐ
に豚ウイルスに対する連絡はありましたが、最新情報は個人での収集となりますからたいへん参考になる記事をありがとうございます。わたしの在住国ではまだ感染者確認はないようなのですが、これからの動きにも注意が必要ですね。
written by nino / 2009.05.03 11:22
ninoさま。
海外で生活されているのですね。
お気をつけてくださいませ。
しばらく動向に注意が必要のようですね。

    ***ゆめみ

written by 夢見る掃除人 / 2009.05.04 17:20

コメントを書く

ニックネーム*
メールアドレス*
URL
内容*
※「利用規約」をお読みのうえ、適切な投稿をお願いします。