| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
・今回ほんのちょっとお下品表現がありますので,お楽しみに,じゃなかった,お気をつけて.
Vol. 360: 734-736 Feb 12,2009 No. 7
Shih Ling Kao, et al.
http://content.nejm.org/cgi/content/full/360/7/734
http://hfnet.nih.go.jp/contents/detail657.html
NEJM Vol.360 2482-2483 Jun 4, 2009 No. 23
本日の英語
腹上死をふつうの辞書で調べたら載っていなかったので,Yahooの翻訳のページで調べたら下のようにでました.
Dying during sexual intercourse while in the upper position
長い,長すぎるっ!
(あとから、違う辞書でひいたらdeath during sexual intercourse (with a woman)でした)
「き○たま縮みあがる」を英語でなんと言うのでしょうか?また「縮みあがる」の「あがる」は,「上がる」なのか「挙がる」なのか,疑問はつきません.
固定リンク | コメント (1) | トラックバック (4)
コメント
コメント一覧
>Paul Carpenterさま,わたしもびっくりです.
コメントを書く