| 日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
< (11)プロンプターとは? | メイン | 肌を許す!? >
といっても、今日はビリーズブートキャンプの話ではありません(笑)。
留学しても、英語はペラペラになるとは限りません。
私が実例です(笑)。
もう15年ほど前ですが、研究者として留学していたので、実験が忙しいときなど、朝、ラボに出勤して、同僚に、
“Hi!”
帰りには、
“See ya!”
これで、一日の英会話はおわり。
小さかった娘がpreschoolで覚えてきた”flower”(お花)や”caterpillar”(あお虫)を聞いて、
「ええ発音やのう・・・」てな調子でした。
子供たちに英語を教えるのをやめました。
これでは英語が上達するわけがありません。
留学経験がないから、英語ができないというのは、単なる言い訳だと思います。
それでも、留学中はLab meetingなどではボスに成果を報告しないといけないので、いやでも英語を話したり聞いたりする機会はありました。
最大のメリットは、判らなければ聞き返すことができるようになったことでしょうか。
それでも、帰国後はもっと英語が下手になってしまいました。
いざというときに口がうまく回らないのです。
なんでだろう。
どうやら英語と日本語では使う筋肉が違うようです。
普段運動していないのにいきなり試合に出れば悲惨なことになるのは当然です。
そこで、普段から筋トレです!
「シャドウイング」という方法があります。
講演等で話される英語の録音を聞き取って、ほぼ同時に鸚鵡返しをやるのです。
けっこう難しいですが、ぜひ挑戦してみてください。
霊験あらたかです。
慣れないうちは、テキストつきの音声でやってみてください。
次々進まずに、同じ教材を何度も使ってください。
近頃では、教材はインターネットで結構手に入ります。
自分の専門分野など、興味ある内容を選ぶのがコツです。
難しすぎるのは避けましょう。
英会話学校よりも、留学よりも、おすすめです。
はっきりいって、普通の勤務医に英会話学校は無理だと思います。
授業中に呼び出しが鳴っておわりです(泣)。
そういう私も筋トレをサボっていますが
(ちゅーか、凡人は必要に迫られんとなかなかできんのですね、これが...)。
サボるとてきめん、いざというときに天罰をうけます。
参考文献
英語抄録・口頭発表・論文作成虎の巻 p.64
アマゾンに在庫がなければ、「英語抄録」でgoogleってみてください。
固定リンク | コメント (5) | トラックバック (0)
コメント
コメント一覧
私も帰国後の筋トレのことを考えていました。具体的に紹介出来るサイトがありましたら教えて頂けますか?
コメントありがとうございます。
循環器領域なのであまりご参考にならないかもしれませんが、米国心臓病学会は卒後教育に熱心で、ACCELというエキスパートのインタビューのMP3を販売しています。
ネット上では無料のサイトもあります。
http://conversations.acc.org/
これは、講師の表情とテキストがついてくるのでおすすめです(といってもそういう本人はサボっていますが・・・)
他領域でも、米国の学会のホームページで卒後研修を中心に探せばよいものがみつかるのではないでしょうか。
今では押入れでほこりを被っています。
無論DVDなんてない時代でしたが、native speakerの学会発表をDVDとキャプションシステムで鸚鵡返しでやれば上達しそうですね。
テキストつきというところがいいでしょう。
どうしても聞き取れないときのストレスがありません(汗)。
テキストと実際との食い違いを見つけるのも面白かったりします。
各領域でも探せば見つかるように思います。
便利な時代になったものです。
Bugsy先生
コメントありがとうございます。
クローズドキャプションの機械、実は我が家でも眠っています(汗)。
最近では、ネットでPodcastなんかも手に入るようですね。
しかし、日本にいると、英語を話すメリットが日常ではほとんどないので、モチベーションの維持が大変です。世界から見ると、かなり特殊な国ですね。
おっしゃるように、「鸚鵡返し」かなり有効かと思います。
変な人と思われないようにしなければなりませんが(笑)。
コメントを書く