murajun
More プロフィール

Search

Calendar

<< 2012/05 >>
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

トップページ

Doctors Blog

新着コメント

新着トラックバック

< 透析患者さんの死について | メイン | 佐賀北 勝っちゃった >
2007.08.22 22:14 |  趣味  |  murajun  | 推薦数 : 1

作家のサイン

僕の神様、【帚木蓬生】先生にお願いしていた「先生の作品へのサイン」が本日思いがけない早さで送られてきました。

先生のサインは素晴らしいです。

 

僕は以前、一冊だけ先生の【アフリカの蹄】という作品にサインを頂いた事があります。正確に言いますと、サインされた本を先生から直接受け取ったことがあります。そこにはフランス語での【日付】と英語の【短い言葉】が書かれていました。その本には【Never never never give up ! 】というものでした。恐らく僕らに宛てた言葉ではなく、この作品に流れる【作家の想い】なのでしょう。

他の作家と異なり、帚木先生は「作品ごとに異なる言葉を必ず記すハズだ」と僕は直感で思いました。それで今回は「僕が特に大好きな作品」を4冊も送ってサインを頂きたいとお願いしました。梱包したスタッフが 『どうして同じ人のサインを何冊も貰うんですか?』と怪訝な顔で聞いたのですが、『多分、作品ごとに【違った言葉】が必ず書かれてくるはず。本当は全作品にサインをお願いしたいけど・・そうも行くまい』と僕の想像でした。

 

そして僕の予想は見事的中しました。ただ、返送が早かったのは予想外でしたが・・

 

要介護老人と医療者を扱った【安楽病棟】には・・・【楽が薬】

奈良の大仏建立の労働者を扱った【国銅】には・・・【我が心 石にあらず】

終戦後の戦犯憲兵の苦悩を扱った【逃亡】には・・・【手考足思】

の各言葉がフランス語の【日付】と【先生と僕の名前】と一緒に美しい筆の文字で書かれています。

 

しかし、【最後の一冊】が問題でした。

今回の「カタリ派」の悲劇を扱った感動作 【聖灰の暗号】の本には、何やらフランス語らしき文章が達筆で書かれていまして、残念な事に僕には良く読めません。『先生、暗号でサインを書かんで下さい』とでもいいたい所ですが、「読めないサイン」もまたファンには嬉しいものです。13語程度の短い文章ですが・・・この本を何度も読み返せば「自然に想像できる言葉」だろうと僕は思います。あるいは本を埋めてきた場所かもしれません。でも当分は僕だけの【秘密】にしておきましょう・・・

 

読んでくれてどうもありがとう。

固定リンク | コメント (1)

コメント

コメント一覧

こんばんは。またお邪魔いたします。絵ハガキの暗号はじめ、いろいろなお話を羨ましく拝読しています。また、本によって、書かれるお言葉が違うというお話を興味深く拝読しました。私のベスト3は、「国銅」「受命」「聖灰の暗号」ですので、暗号で書かれているという「聖灰の暗号」と、それからこちらのリスト外の「受命」は…ときになるところです。知人から、「波」8月号(新潮社)に”聖灰の暗号”刊行記念対談(児玉清氏と)がでていますよ…と言われてお借りしてきたところです。本を埋めに…というお話も、予定として書かれておいででした(行かれる前の御対談です)。この対談の中で児玉氏が「どこか上質な翻訳小説を読んでいるような」と書かれておられて、まさにそうだなぁ…と、あらためて思っているところです。素敵なサインのおはなし、ありがとうございました。
written by ぴょん / 2007.08.23 01:12

コメントを書く

ニックネーム*
メールアドレス*
URL
内容*
※「利用規約」をお読みのうえ、適切な投稿をお願いします。